English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Fresco

Fresco tradutor Russo

1,730 parallel translation
Não há nada como começar um novo dia com um cadáver fresco.
Нет ничего лучше, чем начинать семестр со свежего трупа.
Conseguem cheirar o ar fresco da montanha?
О, как приятен горный воздух.
Vou só apanhar um pouco de ar fresco.
Просто дышу свежим воздухом.
Talvez devêssemos chamar-nos irmãos "Brise", porque está tudo mais fresco agora.
может будем называть себя братья Фебриз, потому-что я щас так свежо себя чувствую.
- Fresco! Energético!
- Свежо. энергично.
Quando chegarmos a casa da mãe, envio-te o Carroll com um cavalo fresco.
Доедем до мамы, я пошлю Кэррола со свежей лошадью.
Provavelmente ar fresco vai fazer-lhe bem.
Заодно прочищу голову свежим воздухом.
Preciso de ar fresco.
Так что я лучше пойду, подышу свежим воздухом.
Um pouco de Sol, ar fresco, água.
Немного солнца, свежий воздух, вода. Что еще нужно?
O sangue está fresco. 20, talvez 30 minutos.
Кровь свежая, 20, может, 30 минут.
Sangue fresco gaseificado.
Охлажденная газированная кровь.
O peixe é fresco.
Рыба свежая.
A "miss" calendário está sempre à procura de sangue fresco e tu pareces ser o tipo dela.
Девочка с обложки всегда ищет свежую кровь, а ты как раз ей подходишь.
Se querem uma lufada de ar fresco, precisam de algo arrojado.
А если вы хотите дышать полной грудью, нам потребуется смелая идея.
O sangue do Varro ainda está fresco nas mãos dele?
Егo pуки все еще в кpoви Ваppoна.
Um churro, fresco.
Один свежий кренделек.
Ar Fresco ou bares de strip...
- Хутерс и прочий бред... - Я не об этом.
Bem, pensei que um pouco de ar fresco seria bom.
Я подумала, немного свежего воздуха не помешает.
Bem, sendo eu a pessoa que tem de partilhar a casa com alguém que não toma banho, preciso de ar fresco.
Как человек, живущий в одном доме с человеком, который не принимает ванну, мне нужен свежий воздух.
- Sangue jovem, fresco e quente.
- Молодая, свежая, теплая кровь. Тебе стоит попробовать снова, Митчелл.
Foi quase como que uma lufada de ar fresco comparado com isto.
Горячий воздух идёт вверх. Я ничего не чувствую.
Está acabado. Vou apanhar ar fresco, e descobrir como hei-de dizer à Beckman que me demito.
Пойду, подышу свежим воздухом, и придумаю, как сказать Бэкмен, что увольняюсь.
Se... selarmos o nosso acordo à moda antiga. Partilhando pão fresco.
Если только... мы закрепим наше новое понимание проверенным временем путем - разделив свежеиспеченный хлеб вместе.
Quero sangue fresco.
Мне нужна свежая кровь.
Paisagem, ar fresco.
Пейзаж. Свежий воздух.
Que trouxe aos confins de pedra de Rothenberg um ar fresco de elegância e encanto.
А кто же пришел к каменным границам Ротенберга это приветливое дыхание элегантности и изящества.
- Apanho ar fresco aqui.
А я тут воздухом подышу.
As palavras "pintado de fresco" não te dizem nada?
Слова "свежая краска" для тебя ничего не значат?
Está fresco.
Жар спал.
Só pelo ar fresco e tal.
Всего лишь свежий воздух и все такое.
- Humano e fresco.
- Человеческая и свежая.
- Ainda fresco após dez anos.
Все еще свежей, спустя 10 лет.
Talvez pensassem que era tão fresco quanto parecia.
Знаешь, возможно, они думали, что кровь настолько свежая, насколько это выглядело.
Porque o teu carro avariou-se, e tu pecisas de passar com refrigerante fresco no teu pescoço, para te refrescares.
Потому что у тебя сломалась машина, и тебе нужно... потереть свою шею холодной газировкой чтобы остыть.
- Apanhar ar fresco. - Não.
Давайте съедим что-нибудь или выпьем немного кофе.
Fresco, hidratado, bem tratado?
Свежее, увлажнённое, хорошо ухоженное?
O gesso ainda está fresco e não precisamos de mais acidentes.
Бросок не устойчив, и мы больше не нуждаемся в несчастных случаях.
Uma tigela de queijo fresco na cantina?
Миска творога в кафетерии?
- Podíamos apanhar ar fresco.
Немного свежего воздуха нам не повредит.
Parece uma lufada de ar fresco depois do velho Taylor.
Он - как глоток свежего воздуха после бедняги Тейлора.
Pensamos em sair um pouco para apanhar ar fresco.
Мы просто пришли за глотком чистого воздуха.
Fresco é um dólar, podre são dois dólares.
Свежие по доллару, гнилые - по два.
O sangue fresco, Mãe, é o meu!
- Моя - та, что свежая, мама!
Já estás mais fresco?
Охладился?
- É sangue de um dos corpos. - É sangue fresco.
Да нет, испачкался о труп.
Vamos por alguém fresco a tratar disso.
Давайте посмотрим снова.
A ferramenta preferida de protesto? Um balde de sangue fresco.
Его любимый инструмент протеста - искусственная кровь.
Um pouco de ar fresco.
Немного свежего воздуха.
O sol a pôr-se. Estava fresco.
Море такое холодное...
O mais fresco que há.
Свежее не бывает.
Ponham mais uma unidade de plasma fresco congelado.
Повесьте еще плазму.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]