Translate.vc / Português → Russo / Fäça
Fäça tradutor Russo
22,430 parallel translation
Amanhã de manhã, reze as suas orações e faça o seu relatório, e eu farei uma onda de combate às coisas a cair do alto.
- Завтра утром прочитайте молитвы и напишите отчет, а я займусь войной с сортирами.
Neste intervalo, faça a barba.
А пока побрейтесь.
Agora, oiça a enfermeira Crane e faça o que ela disser.
Слушай сестру Крейн и делай, что она говорит.
Oiça, nenhum de nós pode imaginar pelo que passou, e tenho a certeza que você quer tentar esquecer-se, mas nós precisamos mesmo que faça uma coisa por nós.
Послушай, никто из нас не может представить, через что ты прошла, и я уверена, ты хотела бы попытаться забыть всё это, но нам очень нужно, чтобы ты кое-что сделала.
E no futuro, por favor, faça todos os testes, Ache ou não necessários.
И в будущем, прошу вас, проводите все тесты, видите ли вы в них необходимость или нет.
Não... não faça churrascos depois das 22h.
Оу, и не готовь на гриле после 10.
Não me parece que mais alguém vá querê-la. Talvez o faça.
Не похоже, что он кому-то понадобится.
Você é uma boa rapariga. Faça as suas orações e ficará bem.
Ты хорошая.
- Boa. Preciso que tire o seu cinto e faça um torniquete.
Хорошо, я хочу, чтобы вы сняли ремень, и наложили жгут.
Se o Elliott está a trabalhar com a Mary é só uma questão de tempo para que ela faça à Ali o mesmo que te fez a ti.
Если Эллиот заодно с Мэри, то рано или поздно он сделает с Эли то же, что сделал с тобой.
Ele que o faça.
Хорошо.
Faça boa viagem.
Счастливого пути, сэр.
Força, pode passar, faça favor.
Привет. Сюда, прошу.
Porque é que não usas uma faca da próxima vez?
Анатолий, не мог бы ты в следующий раз притащить нож?
Temo que não faça ideia, mas posso passar sua mensagem final para vocês.
Боюсь, я не знаю, но с радостью проиграю вам его последнее послание.
Qualquer coisa que faça isto parar.
Лишь бы это прекратить.
- Não me faça perder tempo!
Не трать моё время!
Faça o julgamento, torne-me um mártir.
Судите. Сделайте меня мучеником.
Se... Se a faca lhe perfurou o rim perdeu os sentidos em menos de um segundo.
Но если... нож задел ее почку... она потеряла сознание через секунду.
Assuste-os, depois faça com que se sintam seguros.
Напугайте их. А потом дайте защиту.
Peguem num tijolo, numa faca ou no vosso carro e matem os infiéis na rua.
Возьмите кирпич, возьмите нож, свою машину, и убейте неверных на улицах.
Queres que te faça sentir melhor?
Хочешь, чтобы я тебя успокоила?
- Largue a faca!
Эй!
Larga a faca.
Брось нож.
Que se faça luz.
О, да будет свет.
Faça-o.
Действуйте.
Ela quer que eu faça parte dela.
Она хочет, чтобы я стал частью её.
Agora ele quer que o Papá faça aquilo que ele não conseguiu.
Он хочет, чтобы папа сделал это за него.
Nenhuma faca, nenhuma arma, nem nada.
Ни ножа, ни оружия, ничего.
Faça-o discretamente.
Сделай все тихо.
- Querem que faça coisas por elas.
Я выполняю их поручения.
Talvez seja bom que alguém te faça olhar para essas coisas.
Возможно, хорошо что кто-то заставляет тебя посмотреть на это.
Achas que há alguém prestes a surgir das nuvens que o faça?
Думаешь, что кто-то взмахнёт палочкой, и есть ответ?
Jim, faça a coisa certa. Entregue...
Джим, поступи правильно.
O antigo dono cortou os corpos com uma faca eléctrica.
Предыдущий владелец квартиры покромсал тела электроножом.
Cortaram-no em formato de seta caso faça sexo com nevoeiro.
Оставила посадочною полосу, если кто-нибудь будет приземляться в темноте.
Querem que faça um teste no polígrafo?
Хотите, я пройду полиграф? Без проблем.
Faça um favor a si próprio e dê-nos o nome do segundo tipo!
Окажите себе услугу : дайте нам имя второго человека.
Escapuliu-se! Matou o Doug com a faca dele, levou-lhe as chaves, arma e uma das camionetas.
Убил Доуга его же ножом, взял ключи, оружие и один из грузовиков.
Não o faça.
Не делай этого.
Não o faça.
Не делай
Por favor, não o faça!
Прошу, не надо.
Por favor, não me faça isto.
Пожалуйста, не делайте этого со мной.
Então faça o correcto por eles.
Тогда поступи правильно ради них.
- na ponta da minha faca.
- на моем ноже.
O que queres que eu faça?
Что я должен сделать?
Faça o seu trabalho para garantir que isto não acontece outra vez.
Так что делайте своё дело, и убедитесь, что это больше не повторится.
Então, antes de falir este sítio e colocar medo no coração das pessoas, faça por mim aquilo que faria pelo Governador Denning e faça com que problemas como este desapareçam.
И прежде чем я разорю это место, и внушу страх господний местным жителям, сделайте для меня то, что вы делали для губернатора Деннинга. Устраните эту проблему.
Espero que faça disto uma prioridade.
Надеюсь для вас это будет приоритетом.
Mas a posição iludida do partido sobre a questão tem impedido que se faça alguma coisa sobre isto.
Но курс нынешней партии мешает им принимать хоть какие-то меры.
Até que alguém o faça.
Пока кто-то не сделает первый шаг.