Translate.vc / Português → Russo / Genoa
Genoa tradutor Russo
46 parallel translation
- Comandava o "Genoa"?
- Не припоминаю.
Bem... Isto é gesso de Genoa.
Так вот, этот гипс из Генуи.
Quero dar as boas-vindas aos Fuzileiros do Acampamento Genoa, que vieram ver uma demonstração privada do campeão!
Поприветствуем морских пехотинцев прибывших с базы "Генуя" посмотреть закрытую тренировку чемпиона.
Ouçam, pessoal, queria deixar um semper fi a todos os jarheads do Acampamento Genoa de Banshee, está bem?
Слушайте, мужики, я хочу сказать своё "Всегда верен" всем морпехам с базы "Генуя" в Банши, ага?
- Genoa.
- Генуя.
O nome da operação era Genoa, não Genebra.
Секретная операция называлась Генуя, а не Женева.
E ninguém responsável pelo Genoa vai trabalhar novamente, incluindo, e em especial, o director e a produtora executiva do programa.
И все, кто был ответственен за Геную, никогда больше не будут работать, включая, и особенно, ведущего и выпускающего продюсера.
Uma operação secreta chamada Genoa.
Секретная операция под кодовым именем "Генуя"
Sabe, ao princípio ninguém acreditava no Genoa.
Знаете, никто не поверил в историю про операцию Генуя, сначала
Genoa atingiu os 5,5 milhões.
История про операцию Генуя собрала 5,5 миллионов.
A Pista da Genoa S02 E02... este presidente está em vias de perder mais empregos, do que qualquer outro presidente na história moderna.
Этот президент на пути потери ещё большего количества рабочих мест чем любой другой президент в современной истории.
Alguma vez ouviste falar alguma coisa sobre uma operação secreta chamada Genoa?
Ты когда-нибудь что-нибудь слышала про операцию под названием "Генуя"?
- Operação Genoa.
Операция Генуя?
Bem, é real... Operação Genoa.
Она реальна - операция Генуя
Você está a dizer que houve realmente uma operação secreta chamada Genoa?
Вы говорите, что секретная операция, названная Генуя, действительно была?
- O que foi a Genoa?
- Так чем же была Генуя?
Esta é a Reportagem ACN e esta noite vamos contar-lhes a história da Operação Genoa.
Это отчет ACN и сегодня Мы расскажем вам об операции Генуя
Temos que nos retratar da Genoa esta noite.
Мы должны опровергнуть Геноа сегодня.
Lindo, mas estou a falar sobre a Genoa.
Мило, но я говорю о Генуе.
Então tens que entender a minha preocupação quando se trata da Genoa e também a ruína da tua vida profissional, a qual, convenhamos, de qualquer maneira, tu levas mais a sério do que a tua vida pessoal.
Поэтому ты должен понять мою обеспокоенность из-за Генуи. и то, что я сломала твою профессиональную карьеру, к тому же, что, давай говорить прямо ты ценишь гораздо больше, как бы там ни было, чем свою личную жизнь
Futuremap, Genoa.
Сеть будущего, Геную.
Temos que perguntar a nós próprios se não estamos a ser uns medricas por causa do Genoa.
Мы должны спросить себя, не испуганы ли мы, из-за Генуи.
Eu não vejo nada de errado em ser-se medricas por causa do Genoa.
Я не вижу ничего постыдного в том, чтобы быть испуганнной из-за Генуи.
- Continuamos a ter estourado com a Genoa.
- На нашей совести Генуя.
Isto não é o Genoa.
Это не Генуя.
Fiquei convencido pelo pouco que li, de poder dizer a ele ou ela... que para convencer os meus chefes de imediato, vou precisar de mais ou outra coisa qualquer e eu lembrei-lhe... a eles... acerca do Genoa.
Я не был сильно удивлён прочитанным, и сказал ему или ей, чтобы убедить начальство мне нужно больше информации или что-то особенное и я напомнил... им... о Генуе.
Levamos escravos para Genoa, para o pai dele. O Rei Ferrante.
Мы поставляем рабов из Генуи его отцу, королю Ферранту.
Podemos fazer dinheiro em Genoa, em Savoy, até aqui, em Pisa.
Мы можем зарабатывать в Генуе, в Савойе, даже здесь, в Пизе.
Vocês estavam confiantes de que a Genoa tinha fiabilidade.
Ты был уверен, что Генуя была точной.
Se vocês puserem a mesma escrupulosa atenção a analisar esta história como fizeram com a Genoa, vocês terão isso feito num instante.
- Если проверять так же, как и Геную, вам вообще времени не понадобится.
Tu sabes muito sobre a Genoa. Tu sabes bastante dos comportamentos privados dentro da redacção.
Ты знаешь про Геную, про то, какие у нас разговоры в кулуарах.
Estrada Pondfield, é perto do Campo Militar Genoa.
Понфилд Роад, это рядом с "Камп Дженоа".
- Base da Marinha, Genoa.
- Военная база "Камп Дженоа"
Ao campo Genoa.
Камп Дженоа.
Está bem, o Chayton e os Redbones, assaltaram um camião, do Campo Genoa.
Так, ладно, Чейтон и Красные кости, они ограбили грузовик возле Камп Дженоа.
Estiveste a vigiar o acampamento Genoa?
Ты следишь за базой Геноа?
Não, mostra-me as câmaras de segurança de Genoa.
Нет, покажи камеры безопасности из Геноа.
O Dept. de Defesa lista Genoa, como desactivada.
Согласно МинОбороны база Дженоа официально закрыта.
Disseram que... a base Genoa parece uma zona de guerra.
Они сказали, что база Дженоа похожа на зону боевых действий.
Fui criado na Rua North Genoa, 11725.
Я рос на улице Северная Генуя, 11725.
Depois de Genoa, o CID apreendeu-lhe os ficheiros.
После "Генуи" командование их изъяло.
Depois de Genoa, o Job foi interrogado durante três meses.
- После "Генуи" Джоба три месяца допрашивали.
Depois pego na minha parte de Genoa, volto para a cidade, e instalo-me numa "penthouse".
и возвращаюсь в город. Буду там жить в пентхаусе.