English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Gloucester

Gloucester tradutor Russo

120 parallel translation
Seus irmãos. Ricardo, Duque de Gloucester.
КОРОЛЬ АНГЛИИ ЭДВАРД IV
Clarence e Gloucester, a minha bela amada Rainha.
Кларенс и Глостер! Вас прошу : любите супругу нашу ;
, ele é jovem, e como infante está entregue... à guarda de Ricardo de Gloucester, homem que não me quer bem, nem a qualquer de vós.
Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
e em minha companhia, Gloucester, meu irmão, que me tentou para que deixasse o camarote e fosse ao tombadilho.
Со мною брат мой Глостер ; будто он всё из каюты выманить меня на палубу желает ;
Enquanto andávamos por sobre o chão escorregadio do tombadilho, pensei que Gloucester tropeçava,
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ;
Ele deseja pôr em paz o Duque de Gloucester e os irmãos da rainha, e eles e o meu bom senhor Camareiro-Mor e mandou fossem chamados a sua real presença.
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует. И чтобы не было обид взаимных, он всем велел придти к нему мириться.
Ja sabemos o que deseja dizer, irmão Gloucester. Tendes inveja à minha ascensão e à dos meus amigos.
Вам просто завидно, что в милости мои друзья и я.
Meu senhor de Gloucester, sofri tempo demais as vossas ásperas censuras e zombarias amargas.
Лорд Глостер, слишком долго я сносила упрёки грубые и осмеянье.
Meu senhor de Gloucester, nesses dias conturbados, que aqui recordais para dar prova de que fomos inimigos, seguíamos nosso senhor, o nosso Rei soberano.
Лорд Глостер, в эти трудные года, хоть выставить хотите нас врагами, мы шли за нашим королём законным.
Falta agora aqui nosso irmão Gloucester Para com felicidade firmar a nossa paz.
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
"Sim", disse meu tio Gloucester, " as plantas pequenas são graciosas, as ervas daninhas crescem depressa.
Тут дядя Глостер молвил : "Трава дурная хорошо растет".
Os poderosos Duques de Gloucester e de Buckingham.
Герцог Глостер и герцог Бекингем.
Dizei-me, tio Gloucester, se o nosso irmão chegar, onde moraremos nós até sermos coroados?
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Onde está meu senhor, o Duque de Gloucester?
А где же наш светлейший герцог Глостер?
Senhor Camareiro-Mor, graças à proteção de Deus... vivemos para contá-lo. Este sutil traidor tinha planejado, hoje, durante o conselho, me matar e a meu bom senhor de Gloucester?
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
Na Bretanha vive meu enteado, o conde de Richmond, quem, ciumento, observa as ações ilegítimas do ambicioso Gloucester.
Бежать вам надо к Ричмонду в Бретань, где набирает войско он большое,
Tenho de fonte segura que a Duquesa de Gloucester deu à luz duendes.
Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов.
Depois mudar para Victoria, e depois o Piccadilly leva-nos de volta a Gloucester Road,
Then change to the Victoria, then the Piccadilly takes us round to Gloucester Road,
Foste ao Gloucester, não foi?
Ты пошел в Gloucester, не так ли?
Mas nem todos no Gloucester, ou sim?
- Но не по необходимости в этом баре!
- Bom, encontraste o Gloucester. - Odeio aquilo.
- Gloucester?
- Queres ir ao Gloucester? - É o quê?
- Не хочешь ли пойти в Gloucester?
Por que não vais ao Gloucester connosco?
Почему не пойти с нами в Gloucester?
Vou sair com o Ste e o Jamie esta noite.
Я иду со Ste и Jamie вечером. В Gloucester?
Gloucester, Massachusetts, Outono de 1991
Глостер, Массачусетс, осень 1991
São homens de Gloucester?
- Вы ведь из Глостера? - Да.
Disse que somos de Gloucester.
Мы же из Глостера.
Força, Gloucester!
Ладно. Посмотрим, Глостер!
O "Andrea Gail", de Gloucester, pediu socorro.
Получен запрос о помощи для траулера "Андреа Гейл".
Gloucester!
Из Глостера.
São sempre de Gloucester.
Они по-другому не умеют.
Gloucester, cá vamos nós!
Тогда порядок, Глостер мы возвращаемся!
O "Andrea Gail", de Gloucester, está desaparecido com 6 homens.
Пропал траулер "Андреа Гейл" из Глостера, команда из 6 человек.
As buscas do "Andrea Gail", o navio pesqueiro de Gloucester, foram igualmente suspensas após serem sobrevoados 190000 quilómetros quadrados sem encontrar sobreviventes.
Поиски судна "Андреа Гейл", вышедшего из Глостера были прекращены после того, как самолёты облетели 116.000 квадратных миль над океаном и никого не нашли.
ESTE FILME É DEDICADO AOS DEZ MIL HOMENS DE GLOUCESTER QUE MORRERAM NO MAR DESDE 1623.
ФИЛЬМ ПОСВЯЩЁН ДЕСЯТКАМ ТЫСЯЧ МОРЯКОВ ГЛОСТЕРА ОНИ ЛЕЖАТ В МОРЕ С 1623 ГОДА.
Filho de Richard, Duque de Gloucester que é filho de Henry, Duque de Gloucester.
Он был сыном Ричарда, герцога Глостера который был сыном Генри, герцога Глостера.
Na charneca, o Rei Lear perguntou a Gloucester, "Como vês o mundo?"
На пустоши Король Лир спросил Gloucester :
E Gloucester - que era cego - respondeu,
"Как Вы видите мир?" И Gloucester, кто является слепым, ответил :
Bem, podias levar estes contigo, verificar o endereço do remetente... parar em Gloucester, Massachusetts, fazer uma cura rápida, e depois seguires caminho.
Что ж, ты мог бы взять это с собой. проверь обратный адресс... остановись... в Глоустере, Массачусетсе, проведи быстрое лечение, и тогда продолжай идти своей дорогой.
Um barco com drogas vem de Gloucester.
На подходе судно из Глостера.
Nada sobre Gloucester?
Ничего про Глостер?
Apenas pensava que eras uma pessoa mais virada para o queijo Double Gloucester.
Честно говоря, думал ты фанатка сыра Дабл Глостер.
Nos próximos três dias, vou-me colar a ti como xarope de waffles num tapete felpudo. Vou estar em cima de ti como mau cheiro de peixe num cão Gloucester. Não te vou largar como...
На следующие три дня я прилипну к тебе, как вафельный сироп к драной тряпке, я привяжусь к тебе, как рыбий запах к ножу для разделки рыбы, я буду не спускать с тебя глаз как...
Há o Gloucester.
Есть Глостер.
- Lorde Gloucester! - Abram alas!
Лорд Глостер!
Assim como vós, Gloucester.
Как и вам, Глостер.
- Sou o secretário de Lorde Gloucester.
Я секретарь лорда Глостера. Я слышал, я слышал!
Matilde, apoiada por Gloucester e pelo Conde Bartholomew, está secretamente a formar um exército contra Estêvão para recuperar o trono.
Мод, при поддержке Глостера и графа Бартоломео, втайне собирает армию, чтобы выступить против Стефана и отвоевать трон.
Mas se for por mim, o Gloucester manda-me para a forca.
Но если известие придет от меня, Глостер меня повесит.
Chefe Lunático de Gloucester, Vice-Rei de Gales, Xerife de Nottingham, Marquês das Midlands,
Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
- Jurais, meu caro Gloucester?
Вы клянётесь, мой дорогой Глостер?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]