Translate.vc / Português → Russo / Goblins
Goblins tradutor Russo
55 parallel translation
Através de perigos indescritíveis e dificuldades inúmeras... lutei para chegar ao castelo além da Cidade dos Goblins... para retomar a criança que me roubou.
Через неимоверные опасности и бесконечные трудности... Я прошла до замка за Городом Гоблина... чтобы вернуть ребенка которого ты похитил.
Através de perigos indescritíveis... e dificuldades inúmeras... lutei para chegar ao castelo... além da Cidade dos Goblins... para retomar a criança... que você roubou.
Через неимоверные опасности... и бесконечные трудности... Я прошла свой путь до замка... за Городом Гоблина... чтобы вернуть ребенка... которого ты похитил.
Mas o que ninguém sabia... era que o Rei dos Goblins tinha-se apaixonado pela rapariga... e deu-lhe certos poderes.
Но никто не знал... что король гоблинов страдал от любви к девушке... и он дал ей некоторую силу.
Então uma noite... quando o bébé fora particularmente cruel com ela. ela pediu aos Goblins por ajuda.
Однажды ночью... когда ребенок был особенно жесток к ней... она позвала гоблинов на помощь.
"E levaremos o bébe para a cidade dos Goblins... e ficarás livre."
"И мы заберем ребенка в Город Гоблина... и ты будешь свободна."
Mas a rapariga sabia que Rei dos goblins... guardaria o bébe no seu castelo para sempre e sempre... e tornaria-o num goblin.
Но девушка знала что король гоблинов... оставит ребенка в замке на века вечные... и превратит его в гоблина.
Desejo que os goblins venham e te levem.
Я хочу, чтобы гоблины пришли и забрали тебя.
És o Rei dos Goblins. Quero o meu irmão de volta, por favor, se és mesmo ele.
Я хочу вернуть моего брата.
É aquele o castelo após a cidade dos Goblins?
Это тот самый замок за Городом Гоблина? Поверни назад, Сара.
lutei para chegar ao castelo... além da Cidade dos Goblins.. para retomar a criança que me roubou.
Я прошла свой путь до замка... за Городом Гоблина... чтобы вернуть ребенка, которого ты похитил. "
Aqueles são os portões para a Cidade dos Goblins.
Вон ворота в Город Гоблина.
É só a cidade dos Goblins.
Это всего лишь Город Гоблина.
Através de perigos indescritíveis e dificuldades inúmeras... lutei para chegar ao castelo além da Cidade dos Goblins...
Через неимоверные опасности и бесконечные трудности... Я прошла свой путь до замка за Городом Гоблина.
A guerra anda no ar, as montanhas estão cobertas por goblins.
Пахнет войной. В горах опять кишат гоблины.
Conheceu a "Goblins" e toda essa gente.
Даже видел Гобблинса и прочую нацисткую элиту.
Eu vou estar por aqui a matar goblins.
А я пока поубиваю гоблинов.
- Ok, o que temos de fazer aqui é matar goblins.
- Все что здесь нужно - убивать космогоблинов.
A tua motivação é matar goblins do espaço.
Их надо убивать за то, что они космогоблины.
Com todos estes goblins à volta, temo que este lugar não seja tão festivo como costumava ser.
С этими гоблинами повсюду, я боюсь, это место не столь веселое, как было раньше.
Bem, facilita muito na hora de nos escondermos de goblins ou magos do mal.
Ну так проще удрать от гоблинов или злых волшебников.
Eu tive alguns problemas com goblins a caminho daqui.
Я столкнулся с гоблинами по пути сюда.
Os goblins disseram que destruiriam Solace se apanhassem alguém a esconder esse bastão.
Гоблины посулили Теократу уничтожить Утеху, если обнаружится, что кто-нибудь его укрывал.
Não podemos deixar que caia nas mãos dos goblins.
Нельзя допустить, чтобы он попал в руки к гоблинам.
Então eu ficarei e enfrentarei esses goblins imundos em combate mortal.
Хорошо, тогда я останусь здесь и сойдусь с этими грязными гоблинами в смертельной схватке.
Estamos presos entre os goblins e a água.
Мы в ловушке между гоблинами и озером.
Prefiro arriscar as minhas chances com os goblins.
Я лучше испытаю судьбу с гоблинами.
Não podemos deixar que esta magia caia nas mãos dos goblins.
Мы не можем позволить, чтобы это волшебство попало в лапы к гоблинам.
Pensas que possam haver goblins a viver lá?
Как вы думаете, а здесь живут гоблины?
Certamente a agência de Goblins assassinos fechou hoje.
Готова побиться об заклад, что агентство по уборке использованных гоблинов сегодня закрыто.
Os goblins são as mais traiçoeiras das criaturas.
Гоблины - самые вредные создания.
Os goblins são imparáveis, quanto a deitar mão àquilo que mais valorizam. O ouro.
Гоблины ни перед чем не остановятся, лишь бы заполучить то, что ценят больше всего.
Na Batalha dos Campos Verdes, ele carregou contra os goblins. Deu tanto balanço à moça que arrancou a cabeça ao rei dos goblins.
В битве при Зеленополье он дубиной снес голову королю орков.
A lâmina foi feita pelos elfos, portanto, emitirá um brilho azul quando houver orcs ou goblins por perto.
Это эльфийский клинок - он светится когда рядом орки и гоблины.
Foram feitas para as Guerras contra os Goblins, na Primeira Era.
Их выковали еще в Первую эпоху.
Goblins malvados!
Мерзкие гоблины!
Espinhas, dentes de goblins, conchas molhadas, asas de morcego...
Рыбьи кости, зубы гоблинов, ракушки....
Na cidade dos goblins
Так
Como diabo conseguiu passar pelos goblins?
Как ты прошел мимо гоблинов?
Estás cercada por Goblins.
Вокруг гоблины.
Atenção, goblins.
Внимание, гоблины.
Mandem mais goblins para cortarem todas as prímulas.
Пошлите побольше гоблинов, пусть срежут все первоцветы.
Aqueles goblins trabalham depressa!
Ух ты, эти гоблины быстро работают!
Três goblins
Три гоблина
Estive ali a lutar com uns goblins.
Я только что сразился с дюжиной гоблинов.
Quem diria que os goblins têm sentimentos.
Кто же знал, что у гоблинов есть чувства?
Está a falar o idioma dos Goblins Opositores.
Ага, вы говорите на языке Обратного Гоблина.
Goblins.
Гоблины.
Goblins?
- Гоблины?
Goblins existem.
Гоблины существуют.
Desejava saber mesmo o que dizer para que os goblins te levassem embora.
Я так хочу знать эти слова чтобы гоблины утащили тебя отсюда.
"Desejo que os goblins venham e te levem agora mesmo."
"Я хочу, чтобы гоблины пришли и забрали тебя прямо сейчас."