English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Grades

Grades tradutor Russo

621 parallel translation
Temos de mandar quem elegemos na ignorância e quem manipula este oficialismo podre para trás das grades.
... вымести тех чиновников, кого, не зная правды, сами избрали,.. ... и тех, кто манипулирует ими из тени.
Mas atrás das grades, parecerão pequenos e sacanas. Como devem parecer.
Но за решёткой они окажутся ничтожными, какие и есть.
Agora, desçam, preparem aquelas grades.
Теперь готовьте ящики.
Talvez antes de correr consigo, eu irei-o colocar atrás das grades por algum tempo.
А перед тем, как вышвырнуть тебя вон, я, возможно, ненадолго брошу тебя в камеру.
Eu era um condenado, preso pelas eternas grades e parafusos do oceano.
Я в тюрьме, заперт за вечными стенами океана.
- Para que são as grades?
- Зачем эти шторы?
E a cozinha tem grades na janela.
А в кухне решетки на окнах.
Mas tu és doido? Queres ir serrar as grades?
Ты в своем уме, пилить эту решетку?
Sei o que pretende fazer. Pô-los atrás das grades e jogar a chave fora.
Я знаю, что вы хотите сделать : посадить их за решетку и выбросить ключи.
As fabulosas, invisíveis mulheres de Agramonte que guardavam sua beleza e seu ardor atrás das grades, perdão, das persianas.
В Агромонто они прячут красоту и страстность за решёткой, пардон,.. ... за изящными ставнями.
Veio lá do Norte. teria o homem errado por trás das grades.
Да, понимаете, он, он приехал с севера. Он был здесь... -... только проездом.
Será que não podem vir para mais perto... das grades?
Ребята, а вы не могли бы подойти к решетке.
Tem mais muros, mais grades, mais guardas.
Там больше стен, больше затворов, больше охранников.
Contenta-te com o que tens. Não quero que aquilo se repita, ou passas o resto da vida atrás das grades.
- Пользуйся тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток жизни за решеткой.
Para a próxima, vais para as grades e lá se vai todo o meu trabalho.
В следующий раз ты полетишь в Барли и вся моя работа псу под хвост.
e suas mãos estendiam-se através das grades... e choravam, e imploravam.
Они тянули руки через решетки, они плакали и умоляли.
Vivi nesta cidade por 10 anos, mas por trás das grades não posso conhecê-la.
Я прожил в этом городе 10 лет. Но за решеткой трудно узнать город.
Há dois anos, se fosse um sacana ia para trás das grades.
Два года назад я практически спас его от тюрьмы. И что?
Para que são as grades?
Зачем решетки?
Ele puxou-me através das grades. Haviam grades entre nós.
Он протащил меня через решетку.
É melhor habituares-te a essas grades, miúdo.
Привыкай.ка лучше к решетке, малыш.
'O Segredo de Angelina Savage'ela usou a lima das unhas para tirar as grades da janela.
- В моей книге, в "Секрет Анжелины", она воспользовалась пилкой, чтобы выставить решётку.
Mas... não são as grades que fazem a prisão.
Но не решётки держат нас, а пустыня.
As grades não estão aqui.
Решеток здесь нет.
É uma gaiola com grades de ouro.
с золотыми решетками.
Eu disse-te que não quero ficar naquela gaiola com grades de ouro.
Эй... я же говорил тебе мне не нужна золотая клетка...
Seja quem for que tiver feito isto, ninguém vai descansar até o termos atrás das grades.
- Вилма, я обещаю тебе... Какая бы мразь этого не сделала она не перестанет бежать до тех пор, пока не окажется за решеткой.
E quanto ao Marty, talvez gostasses de ter todos os teus filhos atrás das grades, tal como o teu irmão Joey.
Что же касается Марти... может быть, всеx твоиx деток отправить за решетку... к твоему братцу Джоуи?
Quero que fiquem atrás das grades.
Я хочу, чтобы их закрыли в ёбаной тюрьме.
Mas acho que é muito melhor estar... Entre grades... Porque, com eu já disse, eles ficam com fome e alguns animais ficam dias sem comer.
за решеткой, потому что, как уже говорили у мен € есть, что есть, тогда как многие звери недел € ми ход € т голодными
Bem.. Ela agiu como se quisesse fazer amor comigo através das grades.
Ну, вела себя так, будто хотела заняться этим со мной прямо через решётку.
" Seu olhar, de tanto ver através de grades... ficou tão cansado, que não absorve mais nada.
"Глаза её, смотревшие так долго сквозь прутья клетки," "Устали и взгляд не может внешний мир вобрать"
Para ele, é como se existissem mil grades... e, atrás dessas mil grades, não existisse um mundo.
"Лишь тысячи железных прутьев вокруг" "За ними пустота," "ничто"
Agarra-te às grades.
Хватайся за стенку!
Quando se pensa na prisão pensa-se naqueles filmes antigos, com filas e filas de tipos atrás das grades.
Когда вы думаете о тюрьме, вы представляете себе все те картины из кино, с кучей заключённых за решёткой.
Ou dás a verdadeira identidade do Clay Bertrand ao Grande Júri ou meto-te esse cu gordo atrás das grades.
Слушай, или ты выдашь личность Клэя Бертранда присяжным, Или твой толстый зад отправится За решетку. Понял!
Não vou descansar... enquanto um de nós não estiver atrás das grades, tu.
Я не успокоюсь, пока один из нас не окажется за решеткой. Ты.
Não, até que essa assassina esteja atrás das grades, onde merece. Eu vou processá-la.
И не подумаю - до тех пор, пока эта потаскушка не окажется за решёткой - там ей самое место!
Todos nós temos interesse em ver o assassino atrás das grades.
Мы все заинтересованы в поимке убийцы.
Até estas grades me fazem lembrar o seu aparelho.
Ворота напоминают мне ее брэкеты.
Com ela atrás das grades, a nossa loja está segura.
Пока она за решеткой наш магазин в безопасности.
Duas grades, no mínimo.
Два ящика, как минимум.
Também me contou como o denunciaste às autoridades e o deixaste a apodrecer atrás das grades e ficaste com os lucros.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
O meu fornecedor de Paris mandou-me umas grades.
Есть пара ящиков от моего нового поставщика в Париже.
Os rapazes de grades nas janelas andam à procura dele.
За ним уже приехали санитары.
Eles obrigam-nos a marchar nus como viemos ao mundo com a pele a arder e meios cegos do desinfectante com que nos pulverizaram... e quando nos põem naquela cela e aquela porta de grades se fecha então sabemos que é mesmo verdade.
Ведут тебя голого, как в день, что ты родился... с горящей кожей и полуослепшим от этой херни против вшей. А потом тебя сажают в клетку... и прутья с грохотом захлопываются... вот тогда и понимаешь, что всё всерьез.
Mais muros, grades e guardas.
Больше стен, больше решеток, больше охраны.
VIÚVA ATRÁS DAS GRADES NO ASSASSÍNIO LANDIS
Вдову допрашивают в связи с убийством Лэндиса
O lugar dela não é atrás das grades.
Она ничего такого не сделала.
Há grades.
На окнах решётки. Они не открываются.
- A sala de embalsamamento tem grades.
В бальзаматорской стальные жалюзи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]