English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Hexenbiest

Hexenbiest tradutor Russo

157 parallel translation
Uma marca Hexenbiest pode encontrar-se debaixo da língua em ambas as formas, a humana e a transformada.
"Ведьмину метку можно найти под языком," "как в человеческом, так и в зверином облике".
És um hexenbiest, como a Serena e a Camilla.
Ты ведьма, так же как Серена и Камилла.
Ah bom, então quem me pode culpar por cometer algum erro e deixar que a rainha dos Mellifers assassine outra Hexenbiest?
Тогда никто не сможет обвинить меня за допущение ошибки, когда я позволю Королеве Медоносов убить очередную ведьму.
Se alguma coisa me acontecer, não será somente um Grimm a matar um Hexenbiest.
Если со мной что-то случится, это не будет просто убийство Гриммом ведьмы.
Não namoras com uma hexenbiest.
Невозможно так просто встречаться с ведьмой.
Como mais é que um humano se apaixonaria por uma Hexenbiest?
Как ещё мог человек влюбиться в ведьму?
Quem é a Hexenbiest?
А как зовут ведьму?
Parece que a Hexenbiest que tentou matar a tua tia cravou agora as suas presas no teu parceiro.
Похоже, что ведьма, которая пыталась убить твою тётю, оскалила свою пасть на твоего напарника.
E o Hank é uma coisa, mas a Hexenbiest, não as queres irritar, meu.
И одно дело Хэнк, но ведьма, ты не захочешь вывести такую из себя, приятель.
A única maneira de quebras um Zaubertrank de sangue é matar a Hexenbiest a quem o sangue pertence.
Единственный способ разрушить кровавый цаубертранк, это убить ту ведьму, на чьей крови он был создан.
Aquela Hexenbiest esteve aqui.
Эта ведьма недавно была здесь.
Tenho um encontro com a Hexenbiest.
Я встретил ведьму.
Conheci a Hexenbiest.
Я встретила ведьму.
- E está em coma por causa de uma Hexenbiest.
И она в коме из-за ведьмы.
Tive uma encomenda de uma Hexenbiest.
Я только что получила заказ от ведьмы
Certo. Hexenbiest.
Правильно.
Não pensei que isso fosse possível para uma Hexenbiest.
Я не думаю, что это было возможно для hexenbiest.
A Adalind é isto aqui... uma Hexenbiest.
Вот, кто на самом деле Адалинд, ведьма.
Não há muito tempo, quando eu era jovem, à espera do trono, descobriu-se que uma das amantes do meu pai era uma Hexenbiest.
Ну, не так давно, Когда я был маленьким мальчиком в ожидании престола, было обнаружено, что одна из любовниц отца была Hexenbiest.
Pode perceber porque a minha mãe não queria um Hexenbiest na família, não que eu tenha preconceitos desses.
Вы можете понять, моя собственная мать был не в восторге от наличия Hexenbiest в семье, но я не разделяю таких предрассудков.
Não é preciso ser-se Hexenbiest para se ser bruxa.
Даже потеряв сущность Хексенбиста, ты всё равно осталась ведьмой.
Ele é Hexenbiest.
Он из рода ведьм.
Inacreditável, o capitão é um Hexenbiest.
Я не могу поверить, что наш капитан из рода ведьм.
Errado é o capitão da Polícia de Portland ser parte Hexenbiest, ter sangue real e acordar a Juliette do coma com um beijo.
И я скажу тебе что, это Капитан полиции Портланда, который наполовину сверхъестественное существо, и член королевской семьи и который вывел Джульетту из комы поцелуем.
Se um deles for da realeza e o outro for Hexenbiest... Ele não seria aceite como membro da família real.
Потому что, если один из них из королевской семьи, а другой из рода ведьм, тогда он не будет полностью признан в качестве члена королевской семьи
E também é parte Hexenbiest. A Adalind também era, mas ja não é por tua causa.
А ещё он частично Хексенбист, кем была и Адалинда, пока ты её не лишил этого?
Lembras-te da outra Hexenbiest que foi à loja depois da Juliette entrar em coma?
А помнишь Хексенбиста, которая приходила в лавку после того, как Джульетта впала в кому?
E se houver uma ligação entre a poção de purificação, que a Hexenbiest pediu, e o que aconteceu com a Juliette e o capitão e as obsessões compulsivas?
Что, если есть связь между очищающим зельем, Хексенбистом, которая его приготовила, тем, что случилось с Джульеттой и капитаном, и любовной лихорадкой, которая их одолела?
Se houver uma ligação, podemos descobrir na lista que a Hexenbiest deu à Rosalee.
И если связь есть, то можно попробовать её найти в списке компонентов, который Хексенбист дала Розали.
Tens os números das Hexenbiest.
На нём номер телефона Хексенбиста.
Se a Hexenbiest que veio à loja era a mãe da Adalind e contou à tua mãe que há um membro da realeza aqui, então deve ter sido para ele que ela fez a purificação.
Если Хексенбист, которая приходила в лавку, была матерью Адалинды, и она же сказала твоей маме, что в Портленде есть принц, то, скорее всего, очищающее зелье предназначалось именно ему.
Mas a palavra de uma Hexenbiest, até mesmo de uma original, não vale nada.
даже бывшей... ничего не стоит.
Um pouco de Hexenbiest causa um grande efeito.
Толика ведьминской крови играет не последнюю роль.
Também dormiste com uma Hexenbiest.
Ты тоже спал с ведьмой.
Quando os poderes de um Hexenbiest são tirados por um Grimm, são difíceis de restaurar.
Силы ведьмы, однажды отнятые Гриммом, не так легко вернуть.
Esse é um bom conselho, mas confiar numa Hexenbiest é muito pior.
Хороший совет но доверять ведьме - намного хуже
É verdade que a mãe nunca foi muito amável com a prostituta da tua mãe Hexenbiest, que roubou o coração do nosso pai.
Это правда, что моей маме никогда в восторге от твоей матери-ведьмы, шлюхи, которая украла сердце нашего отца.
Porque não podemos recuperar os teus poderes sem o coração de uma Hexenbiest.
Потому что мы не сможем вернуть твои силы без сердца ведьмы.
Não se consegue tirar sangue Hexenbiest de lado nenhum.
Кровь Звероведьмы вывести невозможно.
Para recuperares os teus poderes de Hexenbiest, tens de conhecer o que ela viu, sentir o que ela tocou e caminhar uma milha nela, bem, nos pés dela.
Для того, чтобы вернуть твои звероведьминские способности, ты должна узнать, что она видела, потрогать, к чему она прикасалась, и пройти версту её ногами.
Sim, e a mãe é uma Hexenbiest.
Его должны были устранить ещё давно.
Porque em breve esta criança estará connosco, e tu serás uma Hexenbiest de novo.
Потому что дитя скоро родится, и ты снова станешь ведьмой.
- Ela é aquela Hexenbiest?
— Она та самая звероведьма?
O pai da criança é da Realeza, os poderes vêm da Adalind, e faz sentido. A mãe dela era uma Hexenbiest.
Отец ребёнка из королевской семьи, скорее всего, силы ей достались от Адалинды, что логично, потому что её мать тоже была звероведьмой.
Uma Hexenbiest que perdeu os poderes, pode recuperá-los.
Звероведьма, потерявшая силу, может её вернуть.
- E como vai ser? "És um Zauberbiest mestiço e da Realeza, a tua namorada é uma Hexenbiest, e eu sou um Grimm. Dá-me o bebé."
"Ты королевский бастард, звероколдун, а твоя подружка — звероведьма, а я Гримм, так что отдайте мне ребёнка".
Mas ela é um Grimm, e eu sou uma Hexenbiest.
Но она Гримм, а я звероведьма.
Poder do tipo Hexenbiest.
Да, силой звероведьмы. А может, и большей.
A Hexenbiest que enfeitiçou a Juliette e que tentou matá-la.
Ведьма, которая наложила чары на Джульетту и пыталась ее убить.
- Tu não a conheces. - Ela é uma Hexenbiest, uma bruxa.
- Ты не знаешь Адалинду.
Uma Hexenbiest mordeu-te a língua?
Тебе звероведьма язык откусила?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]