Translate.vc / Português → Russo / Inocentes
Inocentes tradutor Russo
2,293 parallel translation
Os monstros que mataste eram maus, estavam a magoar pessoas inocentes.
Чудовища, которых ты убил, были плохими, они наносили вред невинным людям.
Eu sou a última a aprovar as missões do Vincent, mas pelo menos foi sempre para salvar vidas inocentes, e a Tori é uma delas.
меньше всего мне нравятся миссия Винсента, но он хотя бы спасает невинных людей, как Тори.
Ele matou pessoas inocentes por dinheiro e poder.
Он убивает невинных людей ради денег и власти.
E se eu te dissesse por que razão não poderíamos casar, ele iria matar inocentes.
Слушай, если я скажу тебе, почему мы не могли пожениться, он собирался убить невинных людей.
Durante os últimos sete anos, morreram mais de 3000 civis inocentes. Todos danos colaterais, como resultado dos métodos incomparáveis deste homem.
За последние семь лет, из-за особенностей методики, применяемой этим человеком сопутствующими жертвами стало более 3000 невинных граждан.
Ela aproveitou-se dos fracos e inocentes e fingiu-se de salvadora.
Как волк, охотилась за слабыми, строя из себя при этом невинную овечку.
Porque matam criaturas inocentes de Deus?
Почему вы убиваете невинных божьих созданий?
Mãe e filha, civis inocentes.
Мать и дочь, невинные гражданские.
Descobrir que o meu próprio avô matou muitas vezes mais esse número de pessoas inocentes...
Затем, узнав, что мой собственный дед убил намного больше невинных людей.
Porque se morreres, também morrerão pessoas inocentes, acredita.
Потому как если ты умрешь, невинные люди тоже умрут. Поверь мне.
Aqueles laboratórios faziam testes invasivos e antiéticos em animais inocentes.
Эти лаборатории проводили насильственные и неэтичные тесты над невинными животными.
Todos dizem que são inocentes.
Они все говорят, что невиновны.
Estás a abusar de pessoas inocentes.
Ты наживаешься на невинных людях.
Correcção, pessoas inocentes com sede?
Поправка - невинных, мучающихся жаждой, людях.
Cidadãos inocentes a serem mandados parar e revistados nas ruas todos os dias, quase 100 % deles negros ou latinos.
Невиновных граждан постоянно останавливают на улице и обыскивают каждый Божий день и почти 100 % из них чернокожие и латиноамериканцы.
- Pessoas inocentes não devem morrer...
- Больше не должно быть невинных жертв. - Я - солдат.
Um herói não é alguém que abusa do poder e magoa pessoas inocentes.
Герой - это не тот, кто использует свою силу во вред невиновным людям.
Matou pessoas inocentes na própria...
Он убивал невинных людей в их собственной...
Só que ele é um psicopata, e deixa sempre um vivo para continuar a linhagem, para ele poder destruir gerações futuras de pessoas inocentes.
И он просто психопат. Он всегда оставлял одного живым, чтобы продолжил семейный род, и Дэймон смог убить новые поколения невинных людей.
Pessoas inocentes não fogem da polícia.
Невиновные люди не убегают от копов.
Os inocentes vão mostrar alívio nos próprios comportamentos e os culpados não.
У невиновных в поведении проявится некоторое облегчение, а у виновных - нет.
A Tina e o Lyle não têm que o fazer porque sabem que estão inocentes.
Тину и Лайла не привлечь, ибо они невиновны.
Ambos os irmãos são inocentes.
Оба брата невиновны.
Sou a favor da rendição de inocentes americanos enquanto se sentam no café a beber café com leite com wi-fi de graça.
Я только за выдачу невинных американцев, пока они сидят в кафе, наслаждаясь соевым латте и бесплатным Wi-Fi. Ни ордера.
Gostava de poder dizer que são perguntas inocentes, como as canções de embalar que cantavas, ou as bolachas que lhe fazias.
И они отнюдь не безобидные. Это не о том, какие колыбельные ты пела, или какое печенье готовила, когда ей было грустно.
Ainda há especulação do que os Taffert podem não ser completamente inocentes. Baseado numa conversa que Malcolm Taffert teve com outro repórter esta tarde...
Всё ещё рассматривается версия, что Тафферты, возможно, не так уж и невиновны, учитывая, что сегодня пополудни Малкольм Тафферт бросился с кулаками на одного из репортёров.
Todos no mesmo quarto, todos vítimas inocentes.
Все в одном номере, все невинные жертвы.
Inocentes?
Невинные?
Fez estas pessoas, pessoas inocentes fazer estas coisas.
Ты заставил этих людей, невинных людей, сделать эти вещи.
Nunca é agradável tirar a vida a cidadãos inocentes, mas não temos escolha.
В устранении мирных граждан всегда мало приятного, но у нас нет выбора.
Qualquer um de nós, se fôssemos inocentes num crime, não iríamos querer que um júri especulasse porque é que uma testemunha escolheu ou não depor.
Думаю, если кто-то из нас, не совершавший убийства, окажется под судом, то он не хотел бы, чтобы присяжные размышляли почему свидетель решил давать или не давать показания.
Eu acho que você é um verme doente e patético, que ataca mulheres inocentes para as suas necessidades degeneradas!
Я думаю, что ты больной и жалкий червяк, который охотится на невинных женщин ради своих дегенеративных потребностей!
Muitos estudiosos e historiadores da bíblia estudaram esta profecia ao longo dos anos e concordaram que a profecia de apocalipse 12 aponta para um evento conhecido como : "O massacre dos inocentes" Que aconteceu no primeiro século, na Judeia.
Многие библеисты и библейские историки изучали это пророчество многие годы и пришли к соглашению, что пророчество из Книги Откровения 1 2 указывает на событие, известное как "Избиение младенцев", которое произошло в первом веке в Иудее.
As pessoas inocentes geralmente querem.
Невиновные люди часто хотят этого.
Pessoas inocentes estão mortas por sua causa.
Из-за тебя погибли невинные люди.
E está a magoar pessoas inocentes.
И попутно наносит вред невинным людям.
Têm morrido pessoas inocentes.
Невинные люди гибнут.
Ao olhar para os olhos inocentes e vazios de uma criatura que não conseguiria compreender nada do que eu digo?
Когда смотрел в пустые, невинные глаза, существа, которое не в состоянии постичь ничего из того, что я говорю?
Salvei milhões de aliens inocentes, é isso que os heróis fazem.
Я спас миллионы невинных инопланетян, потому что так поступают герои.
Mas se esses jovens forem inocentes, gostaria que mais três famílias também perdessem os seus filhos?
Но если эти парни невиновны, хотите ли вы, чтоб ещё три семьи тоже потеряли своих детей?
Eu digo tipo Budas, eles não se importam com dinheiro, são inocentes.
Ага, ну типа как буддисты. Им посрать на деньги, они обматываются простынями.
Ouvi falar dos ataques a pessoas inocentes que querem direitos, e não podia ficar parado, quando ouvi o apelo do Dr. King.
Я услышал о нападении на беззащитных людей, просто требующих соблюдения их прав, и я не мог оставаться в стороне, когда доктор Кинг призвал сюда духовенство.
ou quatro meninas inocentes, que foram assassinadas, muito antes de poderem viver a vida. VIOLA LIUZZO : ASSASSINADA 5H DEPOIS DESTE DISCURSO, POR HOMENS DO KKK,
уничтоженных ещё до того, как они начали свой путь.
Aldeias são destruídas, colheitas arrasadas, inocentes chacinados.
Каждый день горят деревни, гибнут посевы, умирают невинные.
Quanto mais tempo Rhesus viver, mais aldeias serão queimadas e mais inocentes serão mortos.
Чем больше проживёт этот злодей, тем больше он спалит деревень, и погибнет невинных душ.
Ele fez-me prometer manter o mundo longe dele para não voltar a ferir inocentes.
Я поклялась ограждать других от него. Дабы более он не загубил невинных душ.
Um mercenário que vira as costas aos inocentes?
Или наёмник, который не вступится за невинных?
Os inocentes devastados pela guerra, sem pais, sem casas, lutando por lixo.
Невинные жертвы войны, без родителей, без домов, дерущиеся за мусор.
Tal como muitos inocentes nos EUA.
Как и массе ни в чём не повинных людей у нас дома.
Usem pessoas inocentes como isco.
Используйте ни в чём не повинных людей вместо наживки.
Pense nas vidas inocentes que está a salvar por não estar a fazer nada.
Подумай о всех невинных жизнях, которые ты сохраняешь, просто ничего не делая.