English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Iço

Iço tradutor Russo

82 parallel translation
Sempre que iço um caixote ou um saco de café, penso... que é pela Edie, para que ela possa ser professora ou alguma coisa decente.
Каждый раз, поднимая ящик или мешок, я говорю себе : Это чтобы Ида стала учительницей.
Ok, iço a bandeira branca.
Окей. Белый флаг выброшен.
E depois iço-te.
Я, бля, вытащу твое дерьмо.
Iço bandeiras todos os dias para chamar o meu pai.
Я ведь каждый день поднимала флаги, потому что звала отца.
Iço a branca, comandante?
Белый флаг, капитан?
ICO ocupa refúgio Curdo ICO.
Халифат занимает оплот курдов
O presidente acredita que a ICO é uma ameaça séria.
Президент считает, что ОИХ - серьезная угроза.
A ICO já tem três campos de petróleo sob o seu controlo.
ОИХ уже контролирует три нефтяных месторождения.
"ICO ocupa uma fortaleza curda."
"ОИХ занимает оплот курдов".
Quantos de vocês ouviram falar na ICO?
Многие ли из вас слышали об ОИХ?
A ICO é a próxima Al-Qaeda e os próximos talibãs.
ОИХ - это следующая Аль-Каида и Талибан.
Falou imenso da ICO, não foi?
Он много говорил об ОИХ.
Não há como justificar vigilância doméstica quando a ICO for eliminada.
Нельзя оправдать внутренний надзор, если ОИХ уничтожена.
Ele eviscera o Underwood com a ICO.
Он выпотрошит Андервуда из-за ОИХ.
Quando avisei o presidente que a ICO ia crescer e crescer rapidamente, ele não fez nada.
Когда я впервые предупредил президента, что ОИХ вырастет, причем быстро, он не отреагировал.
Ontem, os líderes da ICO enviaram este tweet :
Вчера лидеры ОИХ отправили этот твит.
Exijo que faça algo em relação à ICO.
Я требую от вас действий в отношении ОИХ.
Então, nesse espírito, convido o governador a vir cá e a juntar-se a mim para que possamos conversar em privado, porque quem se tornar presidente terá de lidar com a ICO e com todas as ameaças terroristas que enfrentamos no mundo inteiro.
Поэтому я приглашаю губернатора прийти и вместе со мной обсудить этот вопрос в частном порядке, ведь кто бы ни стал президентом, ему придется иметь дело с ОИХ и со всеми остальными террористическими угрозами по всему миру.
Para mim, é mais importante eliminar a ICO do que um pedido de desculpas.
Извинения не так важны для меня, как уничтожение ОИХ, г-н президент.
- Podemos falar da ICO?
- Поговорим об ОИХ?
Estão lá dentro há cerca de dez minutos, supostamente a discutir a ICO.
Они там уже примерно 10 минут, и, вероятно, обсуждают ситуацию с ОИХ.
O Dreyer disse-me que a ICO se apoderou de outro campo petrolífero.
Дрейер сказал, что ОИХ захватила очередное месторождение нефти.
A ICO começou os seus avanços a partir de As Suwar ontem à noite. Pelos nossos cálculos e pela sua velocidade atual, esperamos que alcancem o Eufrates dentro de 72 horas.
ОИХ начала наступление из Ас-Сувара этой ночью, и при нынешнем темпе, по нашим расчетам, они выйдут к Евфрату в течение 72 часов.
Como resultado, vou agora mesmo para Washington, para podermos decidir como devemos impedir este avanço da ICO.
Поэтому я немедленно отправлюсь в Вашингтон, чтобы решить, как именно мы должны остановить их наступление.
Bem, não me surpreenderia se a ICO acelerasse os seus planos por causa dos comentários do governador.
Я не удивлюсь, если ОИХ активизировалась из-за комментариев губернатора.
Sr. Presidente, estas são as posições atuais da ICO.
Сэр, это текущие позиции ОИХ.
Quando me puser à frente daquelas câmaras e lhes disser que o Conway está certo e que o Brockhart está certo e que o presidente estragou completamente a situação ICO, o que acha que a Dunbar fará?
Когда я встану перед камерами и скажу, что Конуэй прав и Брокхарт прав, и что вы пустили ситуацию с ОИХ на самотек, как, по-вашему, пойдут дела у Данбар?
Parámos o avanço da ICO para o Eufrates.
Мы остановили наступление ОИХ на Евфрат.
O Conway diz que não estamos a fazer o suficiente em relação ao terrorismo, mas ignora o facto de que a ICO foi impedida de prosseguir.
Губернатор Конуэй продолжает заявлять, что мы недостаточно боремся с терроризмом, но игнорирует тот факт, что ОИХ остановлена.
Não gosto de como o presidente tem lidado com a ICO desde o início,
Мне не нравится, как президент отнесся к ОИХ с самого начала,
Então quer manter o líder da ICO vivo, para podermos manter a nossa mensagem?
Вы хотите сохранить жизнь лидерам ОИХ, чтобы повторять наше послание?
Você diz que devemos destruir a ICO 50 vezes por dia, e agora quer impedir-nos deliberadamente de o fazer.
По 50 раз в день вы говорите, что нужно уничтожить ОИХ, а теперь нарочно мешаете это сделать.
Vai informar-me oficialmente sobre atividades de vigilância da ICO.
Вы официально сообщаете мне о надзоре, связанном с ОИХ.
Os algoritmos para a ICO e para a campanha são idênticos.
Алгоритмы ОИХ и кампании идентичны.
sem o seu líder, a ICO já não é a ameaça que era.
После ликвидации руководства ОИХ не представляет былой опасности.
A ICO só será misericordiosa se cumprirem estas exigências.
ОИХ пощадит их только при выполнении следующих требований.
Os recrutadores da ICO têm-se virado para as redes sociais como o Facebook, o Twitter, o Instagram, para iniciar contacto com utilizadores solidários com a sua causa.
Вербовщики ОИХ используют социальные сети "Твиттер", "Фейсбук", "Инстаграм", чтобы войти в контакт с людьми, симпатизирующими их целям.
-... não usavam redes sociais da forma que a ICO o faz, nem de perto.
Прежние группы, вроде Аль-Каиды, не пользовались соцсетями так масштабно, как это делает ОИХ.
Temos um programa de vigilância doméstica. Está em fase beta. Com o objetivo de encontrar recrutas da ICO.
Наша программа по внутреннему надзору сейчас тестируется, и она нацелена на поиск вербовщиков ОИХ.
A ICO não representa o islamismo.
ОИХ - не представитель ислама.
Temos de dar a aparência de que neutralizámos a ICO.
Должно казаться. что мы нейтрализовали ОИХ.
Ou podemos trabalhar juntos, a ICO desaparece e você e os seus generais ganham controlo.
Или можно тихо сотрудничать. ОИХ уйдет в тень, вы с вашими генералами получите контроль.
Quer o James Miller seja libertado ou não, resgatado ou não, assassinado ou não, a ICO vai ser destruída.
Независимо от того, будет ли Джеймс Миллер освобожден, будет ли он спасен или нет, убьют его или нет, ОИХ будет уничтожен.
Como no tempo de Franklin Roosevelt e no tempo de Wilson, exijo que o Congresso declare formalmente guerra contra a ICO, aqui e no estrangeiro.
Как и раньше, и Уилсон перед ним. Я требую, чтобы этот Конгресс Объявить официальное объявление войны Против ICO, как здесь, так и за рубежом.
Exijo que este Congresso declare que existe e sempre existiu um estado de guerra entre a ICO e os Estados Unidos da América.
Я требую, чтобы этот Конгресс Объявить состояние войны Существует и существует между ICO и Соединенные Штаты Америки.
Terroristas da ICO, sim.
ICO-террористы, да.
... e os Estados Unidos da América.
... ICO и Соединенные Штаты Америки.
Quero saber onde está a ICO ou, no mínimo, que estão todos à procura.
Я хочу знать, где ICO Является, или, по крайней мере, Что все там выглядят.
Tinha ligações à ICO no estrangeiro?
Любая связь с ICO за рубежом?
Só temos algumas ligações internas incertas, uma idolatria perversa da ICO no estrangeiro.
Все, что у нас есть, это некоторые Свободные внутренние соединения. Извращенная идолия ICO за рубежом.
As informações reunidas até este momento pela investigação indicam que o Joshua Masterson e o Zachary Hawthorne tinham fortes ligações à ICO no estrangeiro e à rede interna da ICO em ascensão.
Информация Расследование до сих пор Указывает Джошуа Мастерсону И Захари Хоторн Имеющих сильные связи с ICO за рубежом И растущая сеть ICO внутри страны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]