English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Jeopardy

Jeopardy tradutor Russo

52 parallel translation
Faltam 27 minutos para o Jeopardy!
Осталось двадцать семь минут до "Джеопарди".
Faltam praticamente 26 minutos para o Jeopardy!
Почти двадцать шесть минут до "Джеопарди".
Claro, o Jeopardy é às 5 : 00.
Я смотрю "Джеопарди" в пять вечера.
- O Jeopardy é às 5 : 00.
- Не заводись. "Джеопарди" в пять вечера.
Já reparaste que mudaram a entrevista no Jeopardy?
Ты заметил, что сдвинули интервью в "Своей Игре"?
Costumava ser feita durante o Single Jeopardy.
Да. Это было в середине одиночной игры.
Tem nome. Ele vê o Jeopardy! Ele acaricia-se quando não está ninguém a ver!
Он смотрит сериалы... и рукоблудствует, когда никто не видит
Isso deu no Jeopardy ontem à noite.
Это было вчера на телевикторине.
Fazem menos perguntas em "Jeopardy".
В телевикторине меньше вопросов.
Ouve Viv, está a dar o Jeopardy.
Эй, Вив, шоу начинается.
Nós costumavamos andar de mãos, ou ler juntos, ou assistir Jeopardy!
Раньше мы просто держались за руки, читали вместе, или смотрели Jeopardy!
Eu não assisto Jeopardy a pelo menos um mês!
Я не смотрела Jeopardy уже почти месяц!
Nem todos. Embora eu confesse, que assisto a meia hora do "Jeopardy" ocasionalmente.
Не все, хотя, признаюсь, я случайно видел полчаса "Опасности".
- É o nome do programa : "Jeopardy".
- Это название телеигры - "Опасность".
"Double Jeopardy" é duas vezes mais perigoso.
"Двойная опасность" - вдвойне грозно.
Quero dizer, cheguei a casa, ia ver o Jeopardy e há um quarteto de cordas e... Tenho de fazer xixi.
В смысле, я прихожу домой, я собиралась посмотреть "Свою игру", а тут скрипичный квартет, и... мне нужно в туалет.
Têm o Jeopardy! Na casa de banho!
У них показывает "Риск!" в ванной комнате!
Na televisão. O Jeopardy!
По телевидению. "Риск!"
É tipo o "Jeopardy!" para médicos.
Рисковый врач.
Isto é o quê, o Jeopardy?
У нас здесь что, "Своя игра"?
Vincent Nigel-Murray ganhou um milhão de dólares no Jeopardy!
Винсент Найджел-Мюррей выиграл миллион долларов в "Свою игру"!
Quem, aliás, foi a minha resposta vitoriosa no recorde do Jeopardy.
О, кто, кстати, спрашивал про мою рекордную победу одновременно в двух разных рискованных делах.
Na verdade, no Jeopardy...
В самом деле, о-о Jeopardy...
Rock foi o tema da minha rodada no Jeopardy.
Камень был предметом на мой оспаримо угрожающий ответ.
O Howard Stern vai ser o novo apresentador do "Jeopardy".
Говард Стерн... Станет новым ведущим "Jeopardy!"
O Howard Stern vai mesmo apresentar o "Jeopardy"?
Говард Стерн правда будет вести "Jeopardy!"?
Apenas vos digo que se me atrasar, estarei em "perigo".
Давайте скажем так, если я опоздаю, я "подвергнусь опасности". ( англ. Jeopardy!
Jeopardy.
... "Своя игра".
Sempre que respondia a mais perguntas no Jeopardy do que ele, ele acusava-me de ir para a cama com o Alex Trebek.
Каждый раз, когда я отвечала на больше вопросов из "Своей игры", чем он, он обвинял меня в том, что я сплю с Алексом Требеком ( ведущий ).
Eu roubo um carro, e voltamos a Manhattan a tempo de assistir ao "Jeopardy"!
Я украду машину. Мы вернемся на Манхэттен как раз к телешоу.
Estou a chegar a casa. Vou fazer uma sopa e podemos ver o Jeopardy.
Что ж, я уже почти дома, я сварю тебе суп, и мы посмотрим телек.
Agora voltamos a "Jeopardy Apresenta : O Melhor das Brincadeiras com os Concorrentes."
"Самый крутой остряк".
Tem 92 anos e ainda me dá uma abada no Jeopardy.
Ей 92, а она до сих пор может сделать меня в "Своей игре".
Mergulhas, apanhas o medalhão e chegas a casa a tempo de ver o Jeopardy!
Ты ныряешь, находишь его и успеваешь вернуться прямо к "Своей игре"! Легкотня!
Essas eram as categorias do Jeopardy ontem à noite.
Это вчерашние категории из "Своей игры".
- Como no Jeopardy?
Как в "Своей игре"? Что?
O que fez ele para além de pôr-vos em perigo e forçar-vos a viver como fugitivos?
What has he done but put you in jeopardy. И заставил вас жить так, как беглецы?
O Baxter só fumava erva sentado no sofá a gritar respostas erradas ao Jeopardy.
Бакстер ничего не делал, кроме того, что курил травку, сидел на диване и выкрикивал неправильные ответы в поле чудес.
É como se Paul Bunyan entrasse na NFL ou Wittgenstein fosse ao Jeopardy!
" Это как если бы Геркулес сыграл в футбольной лиге или Виттгенштейн пришел на телевикторину.
Quando fizer a autópsia, vou ser capaz de confirmar uma combinação com o acelerador, mas, novamente, se estivesse a jogar o Jeopardy Fight Apostava tudo o que tinha.
На вскрытии я смогу подтвердить схожесть катализатора, но, скажу, что если бы я играла в телевикторину, я бы поставила всё, что у меня есть.
- Eu sei, eram respostas no Jeopardy.
Да-да, я знаю. Они еще отвечали в Jeopardy *.
Alguma vez lhe contei que estive no "Jeopardy"?
Я когда-нибудь говорила, что участвовала в "Риске"?
- O "Jeopardy". O concurso.
"Риск", игровое шоу.
"A Patti Levin é a nossa nova campeã do'Jeopardy'."
Пэтти Левин – новый чемпион "Риска".
Khan, este tribunal é um "Jeopardy"!
- Мистер Кхан, в этом суде как бы "Своя игра".
Ah, sim. Vejo o Jeopardy! contigo e és uma psicopata à maneira.
Я смотрел с тобой "Свою Игру", и ты настоящий псих.
- Boa, mas não denigras o Jeopardy!
Это мило с твоей стороны, но не гони на "Свою Игру". Ладно.
O teu pai sabia que o Breeze estaria aqui às 19h para ver o "Jeopardy".
- Твой папа знал, что в семь часов Бриз будет здесь, смотреть "Свою игру".
Mas, mais importante, ele passou dois dias no Jeopardy, portanto é, claramente, um tipo inteligente.
Но важнее то, что он два дня просидел в теле-викторине, так что он точно умный парень.
- "Jeopardy"?
- Опасности?
O Jeopardy!
"Риск!"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]