English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Knick

Knick tradutor Russo

77 parallel translation
"He played knick-knack on my knee With a knick-knack paddywhack"
Он по моей коленке стучит ; С яростью стуча,
Foi resvés Campo de Ourique para este homem do Knick.
- А вот и должник - человечек из "Ник".
Não foste tu que me disseste que o Daniel Hemming e a filha deram entrada no Knick com o mesmo?
А ты рассказывала, что Хэмминга с дочерью привезли в "Ник" с тем же?
As fortunas que financiam o Knick são vastas.
Состояние, поддерживающее Никербокер, бесконечно.
Duvido que eles queiram partilhá-lo com alguém do Knick.
Поищем там. Маловероятно, что они захотят делиться материалами с нами.
Em poucas palavras, tem-se mostrado indispensável para o Knick.
В Нике он недавно, но уже стал незаменимым.
Não podemos mantê-los no Knick.
Нельзя держать их в Нике.
Sou o Dr. John Thackery, Chefe do Dept. de Cirurgia do Knick.
Я доктор Джон Тэкери, зав. хирургическим отделением в Нике.
- Era demasiado perigoso mantê-los no Knick.
Слишком опасно держать их в Нике.
Sobre como acabaste no Knick com o grande John Thackery.
Посмотреть, как ты обосновался в Нике с великим Джоном Тэкери.
Por amor de Deus, porque não o levamos ao Knick?
Бога ради, босс, почему бы не отвезти его в Никербокер?
Transferir o Knick para a zona alta, onde há investidores.
Перенести Ник на север, где водятся деньги?
Temos de levá-la para o Knick, imediatamente.
На нужно доставить Лиллиан в Никербокер. - Что с ней?
O Knick terá de fazer o mesmo, se não quiser ser encerrado.
Нику тоже придется переехать или он закроется.
Está a fazer um bom trabalho no Knick?
Как она ведет дела в Нике?
Mais uma terça-feira no Knick.
Просто снова вторник в Нике.
O meu rapaz... Um médico no Knick.
Мой мальчик - доктор в Никербокере.
Essas pessoas equivalem a 90 % dos pacientes do Knick, mãe.
Девяносто процентов этих людей - этопациенты Никерборкера, мама.
Talvez com a conta de Bem-Estar Social do Knick?
Отдел по социальному обеспечению больницы Никербокер.
E eu escolhi o Knick.
А я выбрал Никербокер.
Pode casar, ter uma família, uma profissão lucrativa, longe dos tumultos do Knick.
Он может жениться, завести семью, иметь солидную, прибыльную практику вдали от волнений "Ника".
É uma bebé de seis meses que foi abandonada no Knick.
Она здоровый полугодовалый ребенок. Подкидыш из Ника.
Já tenho tudo isso no Knick.
Всё это уже есть у меня в "Нике".
Mas se casarem, ela não continuará a ser enfermeira. Não poderás usá-la como desculpa para continuares amarrado ao Knick.
Но если вы поженитесь, она больше не будет медсестрой, и ты уже не сможешь оправдывать ею свою привязанность к "Нику".
O Dr. Zinberg concordou em apresentar uma operação no Knick.
Доктор Зинберг согласился провести операцию в Нике.
A única que sempre defendemos. Encerrar o Knick e mudarmo-nos para a zona alta.
То же, что и раньше - надо закрыть "Ник" и переехать в пригород.
Todos a favor de encerrarmos as instalações e transferir o Knick para a zona alta?
Кто за то, чтобы закрыть эту больницу и переместить "Ник" в пригород? ( все )
Ora. A meu ver, ou dão-nos os vossos bens, ou viajam até ao Knick como pacientes.
Ну-ну, а по-моему, вы либо отдадите нам посылку, либо сами будете доставлены в Ник в качестве пациентов.
Mais um belo dia no Knick, Enfermeira Elkins?
Еще один прекрансный день в Нике, да, сестра Элкинс?
O Knick recebeu um.
В Книке один есть.
Bem-vindo ao Knick.
Добро пожаловать в Кник.
Trabalhar no Knick o dia inteiro e... investigar durante a noite.
Весь день работаю в Нике и... занимаюсь исследованиями по ночам.
Dedicares-te de corpo e alma ao Knick não é nenhum chá das cinco.
Посвятить себя Нику - это тебе не проведение дамских сборищ.
Tem que vir connosco até ao Knick para nos dar a sua urina, saliva e fezes para testes.
Теперь, нам нужно чтобы вы поехали с нами в Ник и сдали мочу, слюну и кал на анализы.
Nada a ver com o orfanato do Knick, aquelas Irmãs ficavam... felizes por bater nos pirralhos o dia todo.
Не то, что в Нике. Они были счастливы пороть тебя весь день.
Posso dar-lhe oficialmente... as boas-vindas ao Knick?
Могу ли я вас официально поприветствовать в Нике?
Que maneira perfeita de terminares o mandato no Knick.
Отличное завершение твоего пребывания в Нике.
THE KNICK Lótus Dourado
Выдвинуты следующие обвинения.
Knick-Knacks, Scroochies?
‒ Печеньки.
John, precisam desesperadamente de ti no Knick.
- Джон, ты отчаянно нужен в Нике.
Acho que estou a ver onde quer chegar, mas para desfilar uma parada de prostitutas pelo Knick para fazer exames seria preciso muito.
- Кажется, я вас понял. Но водить в Ник толпы проституток на обследование предприятие хлопотное.
Pronto, levo-o para o Knick em menos de nada.
- Мигом домчу в Ник.
Por isso, pedi ao Presidente Van Wyck que considerasse a hipótese de a câmara ficar responsável pelo Knick.
Поэтому я попросил мэра Ван Уайка передать Ник в управление города.
THE KNICK Não És Nenhuma Rosa
синхронизация субтитров - qqss44
O seu espantoso estatuto pode ajudar-nos a financiar o novo Knick.
Именно этим мы рассчитываем привлечь спонсоров для больницы.
Além disso, decidi que vou ajudar a organizar o baile de angariação de fundos para o novo Knick, pelo que, pelo menos, voltarei ao meu terreno.
К тому же я решила дать бал для сбора средств на строительство больницы, вот и займусь тем, что мне близко.
Trabalhei com ele no Knick, atrás de uma epidemia de tifo.
Мы работали с ним во время эпидемии тифа.
Foi sempre o problema da Igreja com o Knick.
Ник всегда брал деньги у церкви.
Para o Knick.
В "Ник".
Robertson do Knick e o Agente Phineas Sears.
- Офицер Финни Сирс.
Como está o Knick?
Как дела в Нике?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]