English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Leaving

Leaving tradutor Russo

32 parallel translation
"I'm leaving today"
" Я уеду сегодня
Leaving behind my name and date
* Забыв о моем имени и возрасте? * * Поехали!
Nós vamos sair do país.
Oh, we're gonna be leaving the country...
Olha, se vais mesmo embora, devíamos passar algum tempo juntos. Conhecermo-nos melhor, caso seja verdade.
Look, if you're really leaving, we should hang out, get to know each other in case it's true.
Estou com medo de morrer e deixar-vos sozinhos.
I'm suddenly terrified of dying and leaving you guys alone.
Pode danificar-lhe o cérebro ou afetar-lhe o crescimento, mas são riscos menores do que não curar os seus cancros.
It could damage her brain or affect her development, but these risks are small compared to the risks that you would be taking by leaving your cancers untreated.
Vou-me embora.
I'm leaving.
Vou fazer uma grande viagem.
- Uh, I'm leaving on a long trip.
rumour has it he's the one I'm leaving you for
Ходит слух Но ходит слух, он тот единственный, ради которого я бросаю тебя.
Chicago Fire 1x08 Leaving the Station
ПОЖАРНЫЕ ЧИКАГО 1 сезон 8 серия
A Molly também vai?
Is Molly leaving too?
Obrigado por te ires embora e não voltares mais.
Thank you for leaving and never coming back.
Morrer não, mas limpar a casa de vez em quando, não agir como se deixar a mulher e a filha fosse uma coisa banal.
Not die, but clean your house once in a while, not act like leaving a woman and her child is a casual fucking thing.
Ainda estou em Miami, mas partirei, em breve.
But I'm gonna be leaving soon. I can't believe this is actually gonna happen.
Já disse que estava a sair agora mesmo.
I said I was leaving right now.
25 minutos depois, foi visto a sair de um quarto de banho do terminal.
25 minutes later, he was seen leaving a restroom inside the terminal.
- Não faz mal. Estou de saída.
Don't mind me.I'm just leaving.
Sinto-me bastante culpado por deixar a Isabel para trás.
I feel rather guiltyabout leaving Isobel behind.
Don, aí estás tu. O Ben Kamelson está de saída.
Ben Kalmenson's leaving.
Eu também não. Quis dizer que todos deixam alguma traço.
No, but you mean we're all leaving traces.
Foi o Capitão Hallindale que eu vi a sair do teu quarto, não foi?
It was Captain Hallindale I saw leaving your room, was it not?
Foi por isso que deviamos fazer perguntas em vez de sair.
That's why we keep asking questions instead of leaving.
- Ela caiu quando estava a sair?
And she collapsed as she was leaving?
Assinatura aqui, data aqui, confirma que está a dar alta.
Sign here, date there, and that states that you are leaving against medical advice.
Esta é a Elena a deixar o quarto do Jake, claramente, algo bêbada.
This is Elena leaving Jake's hotel room clearly a bit drunk.
Não te vou deixar.
I'm not leaving you.
Bem, qualquer que seja a próxima coisa não quero ter que comprometer as minhas prioridades para chegar lá e não quero, nunca, sentir-me culpada de deixar para trás o que mais importa.
Well, whatever is next, I don't want to have to compromise my priorities to get there, and I never want to be guilty of leaving behind what matters most.
Toda a tripulação, todos os homens, todos decidiram abandoná-lo e resolveram fazê-lo em alto mar, em vez de ficarem com o navio e deixá-lo em terra?
The whole crew, every man, all decide to maroon him and they go to this much effort to do it in deep water rather than keeping the ship and leaving him ashore?
Acho que vou ter apenas que me demitir por causa do escândalo e deixar a lei intacta.
I guess I'll just have to resign in scandal while leaving the law intact.
Olá, querida.
Hey. I was just leaving.
I know you're leaving in the morning
* Я знаю, что завтра, проснувшись, ты уедешь *
O General está a deixar a quinta, senhor.
The General is leaving the farm, sir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]