Translate.vc / Português → Russo / Libertas
Libertas tradutor Russo
68 parallel translation
Porquê é que não deixas as coisas como estão agora... libertas os meus homens e entregas-te?
Отпусти моих людей и сдайся.
Tantas mentes nesta nave, todas livres. Libertas.
На этом корабле так много разумов... и все они свободны... они сбросили с себя все оковы.
E se nós voltarmos com o dobro do ouro, como saberemos se a libertas?
Если мы вернемся с золотом, как мы узнаем, что вы на сей раз их отпустите?
Porque não nos libertas?
Отпустил бы ты нас...
Libertas-me do teu programa?
Ты избавишь меня от своей программы?
E se eu repetir aquela porcaria..... se eu repetir isso que provavelmente tiraste de um filme porno, seu atrasado mental e for rejeitado libertas-me do programa?
Значит если я повторю эту дикую херню которую ты, очевидно, взял из какой-то порнухи, извращенец поганый и буду отшит ты избавишь меня от своей программы?
Confia em mim, já te libertas disso.
Пройдёт! Поверь, это пройдёт!
Libertas o meu país e eu espeto 747 s contra as vossas palhotas de lama e incinero os teus amigos!
Ты освободил мою страну, а я полетел на 7 47 Боинге, врезался в твою хибару и испепелил твоих друзей?
Todas as almas em Proculus estão libertas do ódio que os povos da Terra parecem sentir uns pelos outros.
Каждая душа в Прокулис свободна от ненависти и гнева, которые люди Земли, кажется, чувствуют друг к другу. Да бросьте.
Quanto te libertas-te, chamaste a Polícia? Correste em busca de auxílio como qualquer inocente teria feito?
Когда у тебя была возможность... ты позвонил в полицию, ты позвал на помощь, как это делают невинные жертвы?
- Libertas-te o Henry?
Ты отпустил Генри?
Se libertas as mãos, eu disparo.
Руки болят? Хочешь, я тебе их отстрелю?
Porque não segues em frente e te libertas? Pois eu agora estou aqui.
А говорят, у каждого есть право налево.
Porque não libertas o espírito e vais... "Sai dos meus sonhos e entra no meu carro."
А теперь уходим с корабля и садимся... "Уходи из моего сна и садись в машину."
É desta que libertas todos os macacos, e eles passam-se dos carretos e mordem-te até morreres?
Типа освободить всех мартышек и пусть бесятся вволю?
E em cada uma das vezes, foi no dia a seguir que as vítimas do imitador foram libertas.
И каждый раз через день после этого как была отпущена очередная жертва подражателя.
Porque não me libertas, amor?
Малыш, почему ты не можешь отпустить меня?
Já vi o desfile de raparigas que levas para casa, marcas e libertas.
Ты знаешь, я видела бесконечный парад девушек, которых ты приводил домой.
Libertas assim e voilá!
Нажимаем сюда и вуаля.
Mas se eu tombar, quero que me jures que encontras a Naevia, e que a libertas.
Нo, если я пoгибну, пoклянись, чтo найдешь Невию и oсвoбoдишь ее.
Vês o que acontece quando te libertas da jaula, - quando te afastas da fábrica?
Видишь, что случается, когда освобождаешься из клетки и уходишь с фабрики?
E o Seeker derrotou o Darken Rahl, e as pessoas foram libertas da sua crueldade.
И Искатель сокрушил Даркена Рала, и люди навсегда освободились от его тирании.
A única razão para alguém te chamar herói é porque limpas os desastres que libertas.
И героем тебя зовут лишь потому, что ты ликвидируешь беды, которым сам даешь начало.
As mulheres pensaram que tinham sido libertas.
Девушки, вероятно, думали, что преступники их отпустили.
Trata-se apenas de encontrar uma hora ou duas em que libertas a mente do sofrimento de seres tu mesmo.
И даже не в сексе. Дело в том, чтобы на час-другой перестать быть самим собой.
Só quando coloco as suas palavras, as suas vozes, no pergaminho, é que elas se soltam, libertas.
Только когда я переношу их голоса, их слова на пергамент, они исчезают, освободившись.
Um conselho : libertas os homens do Villanova. Manda uma mensagem positiva.
Я только хочу сказать, что если вы отпустите людей Виллановы, то это будет жестом доброй воли.
Então, libertas um Original para o ajudar.
Так вы разбудили первородного, чтобы помочь ему.
Ouve, libertas os reféns e tu e eu podemos ter uma conversinha.
Слушай, ты освободишь заложников и мы с тобой немного поболтаем.
Um crime foi cometido e libertas o único suspeito?
Совершено преступление и вы освобождаете единственного подозреваемого?
Tira-se a tampa disto, e libertas os ventos dos quatro cantos da Terra.
Откручиваете крышку - выпускаете ветра с четырех краев света.
Estás a referir-te às irmãs da máxima segurança que supostamente são libertas?
А, ты имеешь ввиду сестер под максимальной охраной, которые потом предположительно выходят из тюрьмы?
Se tu trabalhas na Seong, como libertas um gajo preso?
Если ты работаешь на "Санг," как ты вытащила парня из-под замка?
Sabes que me libertas
* Знаешь, ты даришь мне свободу *
Uma vez libertas essas hormonas...
Когда гормоны начинают бурлить... Я должна была ее защитить.
Por que me libertas-te?
Почему ты освободил меня?
Matar um homem como o Donovan, e libertas o inferno.
Убьешь человека вроде Донована и пожнешь бурю.
As pernas do motociclista já devem estar libertas, Tenente.
Ноги мотоциклиста свободны, Лейтенант.
Porque não me libertas? Abro-te o peito e mostro-te o coração.
Почему бы тебе не развязать меня, тогда я открою твою телесную рубашку и покажу тебе твоё собственное сердце
Rei de Israel, por que não nos libertas?
Царь Израилев, почему не спасаешь нас?
Quando tudo isto terminar, acendes um cigarro e libertas a Rebecca?
Когда мы закончим, ты зажжёшь сигару и освободишь Ребекку?
libertas a Rebecca ou vês tudo a desaparecer no fogo.
Выбирай - освободи Ребекку или наблюдай, как всё, ради чего ты работал, превращается в пепел.
- Não. As mãos ficam libertas.
Рука свободна.
- Libertas populi.
Libertas Populi. Свободу людям.
Alguém vai ter de distrair o Alfonso, enquanto tu os libertas.
Кто-нибудь должен отвлечь герцога Альфонсо, пока ты их освобождаешь. Он должен быть в своей спальне.
Mostra-me a morte verdadeira e libertas-nos aos dois.
Подари мне истинную смерть. И ты освободишь нас обоих.
Regras da empresa. Jorge, libertas-te!
Хорхе, сорви оковы!
Ao acessares às contas, libertas-te os pacotes que qualquer um poderia rastrear.
Получая доступ к аккаунтам, ты запустил систему обратной связи, которую запросто можно отследить.
Porque não libertas alguma coisa?
Почему бы тебе просто не выпустить Беду?
Libertas-me?
Ты меня освободишь?
Libertas.
Освобожденно.