English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Lifetime

Lifetime tradutor Russo

35 parallel translation
Depois, tu e as meninas podem distrair-se a ver o canal Lifetime.
Затем ты и девчонки сможете насладиться каналом домашний.
Que não consigo esconder
Один раз в жизни Once in a Lifetime
Meu Deus! Vê o que está na Lifetime.
О Боже, смотри, что пишут в "Lifetime".
Pareces tal e qual a Daphne Zuniga naquele filme da Lifetime.
Ты сейчас как Дафни Цунига в этой киношке из "Lifetime".
Só querem ter a certeza que no sketch "Lifetime Movie" seja claro que a Jeannie diz "Geez" e não "Jesus".
Единственное, они просили, чтобы в скетче "Лайфтайм муви" Джинни говорила "Иешуа" вместо "Иисус".
Sam, Jeannie, deixem-me ouvir o "Prémios de cinema da Lifetime Television Network".
Джинни и Саманта, напомните мне номинации в кино-премиях "Лайфтайм".
Esta noite, a Lifetime apresenta Candice Vandershark como Celeste Cunningham em "Um Cão Roubou-me o Rosto e Deu-me um Melhor Para Salvar o Mundo", a história de Celeste Cunningham.
Просто купи ему пару подарков, и никогда не давай домашний телефон. И если установили часы встреч – не нарушайте. О, боже.
- Uma congressista? - A Lifetime fez um filme da vida dela.
И по истории ее жизни даже сняли кино.
- A Lifetime!
- По истории!
Esta Terça-feira na Lifetime,
В этот вторник, на канале "Реальная Жизнь" :
Valerie Bertinelli protagoniza um filme original da Lifetime.
Валери Бертенелли играет в новом фильме, проекта "Реальная Жизнь".
Os Homens São Horríveis e Irão Magoar-te Porque... Isto é a Lifetime.
Все мужики - козлы и причиняют вам боль, ведь это Реальная Жизнь
Peter, vamos enroscar-nos no sofá e ver "Lifetime".
О, Питер, давай удобно устроимся на диване и посмотрим Lifetime.
Lifetime e algum "Chunky Monkey" ou "Rocky Road"
Шанс ценою в жизнь, вариант или слишком рисково?
Uma vida inteira, a ser fodido desta vez fodi-me mesmo a sério.
In a lifetime of things fucking with me, this is really fucking with me.
- Sim, os irmãos Coen chamaram-me para ser o pai de Matt Damon no seu novo filme.
Yes, the Coen Brothers have asked me to play Matt Damon's half-wit dad in their new movie. It's a role of a lifetime.
Só quero assegurar-me de que estamos todos de acordo, porque ele quer fazer um filme para a "Lifetime", no qual o protagonista devia ser o cão do "Marley e Eu", não ele.
- Я спокоен! Но до всех ли дошло, что тут происходит? Он проталкивает низкосортный фильм,
Vim duma reunião da Lifetime.
Я как раз возвращалась со встречи с представителями "Лайфтайм".
Acho que vamos ter uma entrevista no pilot do "My Lifetime".
Думаю, нам все же удалось добиться пилотного выпуска моего шоу на Lifetime.
Modern Family S03E11 "Lifetime Supply"
Американская семейка сезон 3 серия 11. ПОЖИЗНЕННЫЙ ЗАПАС.
Em o filme de nossas vidas, acabamos de perder em o dia que tínhamos atribuído pelo juiz, e os novos pais de Chestnut mudam-se fora da cidade.
В экранизации канала Lifetime, мы только что пропустили день встречи, назначенный судом, и новые родители Каштана увезли его из города.
Em o filme de nossas vidas, aqui é onde se te levam por ser uma má mãe.
В киношной версии Lifetime в этот момент тебя бы лишили родительских прав.
Esta é a parte do filme de nossas vidas levanto-me para ir a mear.
Это та часть версии фильма у Lifetime, где я встаю, чтоб помочиться.
Acha mesmo que a minha amiga Jennifer Love Hewitt, estrela de cinema internacional e do canal Lifetime, vai roubar uma colher usada?
Вы правда думаете, что моя подруга Дженнифер Лав Хьюитт, международная кино - и суперзвезда канала Lifetime, может украсть использованную ложку?
Passas o teu tempo todo a ver o canal Lifetime?
Ты что, всё время смотришь женский канал Лайфтайм?
Na verdade, eu fiz um pequeno papel dramático num filme para o Lifetime onde interpretei o pai de um adolescente bulímica chamada Kaley.
Но у меня была небольшая драматическая роль в фильме "На всю жизнь". Там я играл отца девушки по имени Кейли, которая страдала от булемии.
Isto é um filme do Lifetime ou quê?
Это что, драма на всю жизнь? И как ты это сделаешь?
Pareces um filme do Lifetime.
Ты говоришь, как героиня мелодрамы.
Eu assisti Lifetime.
Я смотрю Lifetime ( прим. теле-шоу )
Farão um filme sobre isso para a Lifetime.
Состряпают кино для канала "Лайфтайм".
Mas o Andrew sabia de coisas, coisas que só nós dois sabíamos, piadas internas, o código do nosso alarme, a minha obsessão por filmes do canal Lifetime.
Но Эндрю знал вещи, которые знали только мы с ним - семейные шутки, код от нашей сигнализации, моя одержимость фильмами Лайфтайм.
Não estou a dizer que nunca errei, mas numa vida inteira de serviço, estou fora?
Я не говорю, что я не сделала ничего плохого, but in a lifetime of service, I'm out?
Alfred, andas a ver muitos filmes da Lifetime e a beber chardonnay.
Альфред, ты слишком много смотришь сериалов и пьешь шардоне.
- No Lifetime.
- ( тэйсти ) "Лайфтайм".
Chama-se Lifetime.
"Лайфтайм".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]