Translate.vc / Português → Russo / Manifesto
Manifesto tradutor Russo
364 parallel translation
O propósito manifesto deste Tribunal... é mais amplo que aplicar um castigo justo a uns poucos homens.
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
Há quatro horas, eu era o Deus Sol para a CCA. O menino de ouro escolhido a dedo pelo Sr.Jensen, o herdeiro manifesto.
Четыре часа назад на Си-си-эй я был богом Солнца... любимым золотым мальчиком мистера Дженсена, наследником престола.
- É. Abre e mostra-me o manifesto de carga.
И давай-ка посмотрим документы на груз.
Eu li aqui no meu pad de manifesto.
Я прочитал это.
Houve alguma confusão com o interface do seu manifesto no nosso sistema de inventário que...
Произошла небольшая путаница с внесением вашей грузовой декларации в нашу складскую систему, которая...
Isto é o manifesto de uma nave kressari.
Это падд с грузовой декларацией с корабля крессари.
Então, não se oporá a uma inspeção a este manifesto.
Тогда вы не будете возражать против изучения этой записи.
O que diz o manifesto?
Что сказано в декларации?
"Sou um intruso, e este ê o meu manifesto."
'l - hacker and, это является моим манифестом.'
Manifesto?
Манифест?
Devido a um erro informático, perdemos o manifesto de todo este porão.
Из-за ошибки компьютера, мы потеряли опись всего этого грузового отсека.
Quando é que o Comandante Sisko precisa do manifesto?
Когда коммандеру Сиско нужны результаты?
Ele quer o manifesto na sua secretária amanhã de manhã bem cedo.
Он бы хотел видеть опись на своем столе завтра рано утром.
Quando reativei o computador do Ravinok, eu baixei o manifesto.
Когда я включила компьютер "Равинока", я... загрузила декларацию.
Este recipiente não está no seu manifesto.
Этот контейнер не заявлен в вашей декларации.
Está tudo bem aqui em meu manifesto... minha percepção, meu raciocínio minha comprovação.
Все это здесь, в моем манифесте - мои мысли, мои рассуждения мои выводы.
Eu nunca deixei alguém ver isto... mas vou deixar você ler meu manifesto.
Я никогда никому это не показывал... но я позволю тебе прочесть мой манифест.
Eu não quero ler seu manifesto louco.
Я не хочу читать твой безумный манифест.
Nós iremos agora tornar público nosso manifesto... juntar nossos simpatizantes... treiná-los.
! Мы должны распространить мой манифест... собрать последователей... обучить их.
Estes papéis, peço-lhe que os examine, são parte de um manifesto de carga que encontrei no Amistad, ontem mesmo.
Эти бумаги - часть декларации судового груза, которую я нашел вчера на "Амистаде".
Mas vejam, isto não é, de forma alguma, o manifesto do Amistad!
Эта декларация принадлежит вовсе не "Амистаду". Это часть грузового манифеста португальского судна, известного невольничьего корабля "Текора". Смотрите.
O Inspector veio de Roma para falar sobre o manifesto da raça assinado pelos cientistas italianos mais esclarecidos.
Господин инспектор... приехал из Рима, чтобы рассказать о расовом манифесте... подписанном итальянскими учёными.
"Ide para Oeste, América," era um lema do Manifesto Destino.
"Ступай на Запад, Америка" - таков был лозунг знаменитого Манифеста судьбы.
O "Manifesto de Tibério", o "Códice de Pergamón".
Манифест Тиберия, Кодекс Перганум.
Quis ver o manifesto de passageiros para saber se veio a bordo.
Я хотела проверить списки пассажиров, чтобы узнать, прибыл ли он.
Podia ter visto o manifesto por si.
Я мог проверить для вас списки.
examinei o manifesto de sua tripulação desde nossa última inspeção.
Я исследовал список вашего экипажа с нашего последнего осмотра.
Li o teu manifesto.
Читал твою статью.
É triste ver que o manifesto da Annette era uma total hipocrisia.
Как грустно видеть, что манифест Аннет оказался полным дерьмом.
Verifiquei o manifesto de carga deles.
Я проверил их манифест.
- Foi um manifesto.
- Это был меморандум.
A Mallory leu o meu manifesto sobre bolsas.
Итак, Мэлори прочитала мой меморандум о школьных ваучерах.
Antes de entrarmos no avião, deixem-me acrescentar umas coisas ao manifesto dos passageiros.
Перед тем как сесть в самолет, позвольте мне дать вам несколько разъяснений касаемо пассажиров на борту.
Deixa-me acabar. Agora, Wolverine é um animal cheio de velocidade quando luta... e tem o "corpo para dar ao manifesto".
Теперь, Росомаха - абсолютное животное, когда дерется... и он владеет искусством оплачивать счета.
Bem, eu gastei muito tempo trabalhando em como nós iríamos ganhar dinheiro e no manifesto do GNU original que é o último capítulo do Manual do GNU para Emacs,
и у Майкла это получилось очень хорошо. Я провел много времени, пытаясь придумать, как мы собираемся зарабатывать деньги и в оригинальном манифесте GNU, который является последней главой помощи GNU Emacs
Agora se você é apenas um cara na rede que não está fazendo isso por trabalho e você escreve um manifesto e ele se espalha pelo mundo e um ano depois o vice-presidente da Microsoft está falando sobre ele...
Только что, Вы были простым парнем в сети, который совершенно не из-за свой работы пишет собственный манифест и он расходится по миру, а спустя один год вице-президент Microsoft говорит о нем.
Está a recitar o'Manifesto Comunista'.
Он читает Коммунистический Манифест.
Descobre o Armazém Transcon. O manifesto em nome de Mason.
Найди транспортный склад, парень по имени Мэйсон.
A edição revista do manifesto?
Исправленное издание манифеста?
Segundo o manifesto de carga da nave, são caças do tipo Scorpion.
- В соответствии судовой декларацией, это истребители, класса скорпион.
Oiça, recebeu o manifesto que lhe enviei?
Слушайте, вы видели листовку, которую я вам передал?
O manifesto indicava um lugar vazio, mas o voo ia lotado.
Декларация показала, что как будто там было пустое место, но мы не думаем, что там было такое.
Acho que o homem de amanhã precisa de um manifesto para hoje.
Ладно, ну только я думаю, что человек завтрашнего дня должен создать себе базис сегодня.
- Então, o manifesto?
- SТак как там с базисом?
Muito bem, este é o manifesto de passageiros.
Хорошо, это список пассажиров.
Está aqui, no manifesto, como caixa quente.
Тут в декларации он помечен как хот-бокс.
Procuramos o 14580, segundo o manifesto.
Мы ищем контейнер 14580, как указано в декларации.
Um manifesto falso de Le Havre.
Поддельная декларация, из Ле Хавр.
Muito bem, para vos pôr a par, temos agentes em Le Havre. Temos o manifesto do navio da Talco que deve chegar dentro de dias.
Итак, чтобы ускорить процесс, мы подключили агентов в Ле Хавре... они ищут зацепки в декларациях на грузы судна Талко, которое придет сюда через пару дней.
Aaron teria que explicar todo o do manifesto do depósito... e por que mostrava dois quartos com o nome de Abram Terger.
Аарону бы пришлось всё рассказать про складскую декларацию. Что в ней было две комнаты на имя Abram Terger.
Eu achei o manifesto
Я нашел сопроводительный лист.