English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Massa

Massa tradutor Russo

3,120 parallel translation
Não queres esperar uma eternidade para a massa endurecer.
Никому не хочется ждать вечность, пока он станет твердым.
E já que está com a mão na massa, os meus filhos órfãos precisam de leite.
Пока вы не ушли... моим детям-сиротам нужно молоко.
Isto é por mim. Desde que chegaste aqui, tu mal ganhaste 4 Kg de massa.
Всё дело во мне.
Da última vez que te vi, estavas até às orelhas com senhoritas italianas, vinho e piza de massa fina.
Последний раз, когда я тебя видел, ты был по уши в итальянских сеньоритах, красном вине и тонкой пицце.
O livro é mais do que um resumo em massa das suas ideias em segurança e gestão de riscos.
Эта книга – нечто большее, чем краткое изложение для массового читателя его взглядов на охрану и управление рисками.
Esta massa gigante é a Olga. Ganhou uma medalha de bronze, pela Bulgária, no lançamento do peso. Agora, trabalha aqui.
- Ольга она выиграла бронзу для Болгарии в толкании ядра теперь она работает здесь и выедает меня из дома
Apenas se fores esta alforreca, que reverte periodicamente a uma massa de protoplasma indiferenciada.
Только в случае, если ты и есть эта медуза, периодически превращающаяся в массу бесформенной протоплазмы.
O truque é... Na massa crua...
Фишка в... свежей основе...
Isso é massa cerebral?
Это мозговая жидкость?
Sim, é massa cerebral, claro.
Да, это мозговое вещество, конечно.
É o produto da massa e da velocidade.
Это произведение массы тела на его скорость.
Na presença de uma ameaça, a actividade do cérebro muda do córtex pré-frontal ventromedial para a massa do mesencéfalo.
При наличии угрозы активность мозга переходит из вентромедиальной предлобной коры в околоводопроводное серое вещество среднего мозга.
Mas gosto da ideia do milho de pipocas em massa de panquecas para se virarem sozinhas.
Но мне нравятся задумка о добавлении зерен попкорна в тесто для блинчиков... чтобы они самопереворачивались.
Sabes que esta é a nossa última massa, não?
Ты знаешь, что теста больше нет, так?
Não acredito que desperdiçamos tanta massa.
Не могу поверить, что мы зря потратили все это тесто.
As pessoas acham que o segredo de um bom donuts é a maneira de enrolar a massa ou o fermento.
Ммм. Люди думают что секрет хорошего пончика это либо ручная работа либо дрожжи.
De linguiça, massa grossa, grande.
Большого размера, с сосисками, на пышном тесте. 20,736.
Vai correr tudo bem. E quando tudo falha, o creme é como massa corrida.
К тому же, когда все остальное рушится, глазурь спасает положение... она все исправит.
Isto é que é presença da Polícia em massa.
Говорит о большом скоплении полицейских.
Se vivêssemos em Itália, eu poderia passar os meus dias a cuidar do Marvin e a tentar fazer massa e a ver o "Preço Certo" italiano.
В Италии я бы дни напролет заботился о Марвине готовил пасту и смотрел итальянские выпуски "Правильная цена".
Contra armas de destruição em massa?
От оружия массового уничтожения?
Depois, uso o meu espectrómetro de massa para identificar as proteínas nas amostras que recebi.
Затем я с помощью масс-спектрометра идентифицирую протеины в полученных образцах.
E se fizéssemos uma massa e fôssemos ouvir?
Может, сделаем немного пасты и послушаем его?
Gostando ou não, estamos presos nessa massa cinzenta com que nascemos.
Нравится нам это или нет, мы застряли с тремя фунтами цветной капусты в нашей голове.
Massa fina, ogivas extra.
Тонкая корочка, побольше боеголовок.
É pegar na batata, dobrar a massa.
Кладем картошку, заворачиваем тесто.
Vê, e depois faz-me uma oferta, a qual vou rejeitar porque... Apanhei a tua cliente com a mão na massa.
Посмотри, а затем сделай мне предложение, от которого я откажусь, потому что... я держу твоего клиента за горло.
- Ela é uma recém-divorciada com imensa massa e nenhumas responsabilidades.
Она только недавно разведенная с дерьмовой кучей денег и никакой ответственности.
Cameron, ele é um assassino em massa.
- Кэмерон... Он массовый убийца!
O Kagame deve ter rido alto quando ele te pôs no futuro como assassino em massa.
Кагами, наверное, громко смеялся, когда посвящал тебя в твое будущее массового убийцы. Мое будущее?
Queres o resto da vitela com massa fria?
Может, хочешь вчерашней телятины с макаронами?
Olha recordas-te quando te disse que as similaridades da equação da relatividade geral e hidrodinâmica sugeriam que podias encontrar o equivalente da radiação Unruh numa grande massa de água?
Слушай, помнишь, я тебе говорил, что сходства в уравнениях общей теории относительности и гидродинамики указывают на то, что эквивалент излучения Унру можно получить в большом водном бассейне?
Sim, a pequena massa branca está aqui.
Да, это небольшое бледное пятнышко вот здесь.
"Fui ao médico, ele encontrou uma pequena massa negra."
И скажешь : "Я был у врача. Он обнаружил небольшое темное образование".
"Aqui tens a tua massa negra." É genial!
Вот твое маленькое черное образование! Это гениально!
Oh, este é o temporizador da massa.
Ох. Это таймер для пасты.
Com a tua pizza italiana e a minha massa chinesa podemos fazer de Marco Polo.
С твоей итальянской пиццей и моей китайской лапшой мы могли бы поиграть в Марко Поло.
- Isto não é massa com queijo.
Это не макароны с сыром. Эм, да, это макарону.
- Bem, é massa. O pai já não tinha queijo, logo, usou ketchup.
И у папы закончился сыр, так что я полил их кетчупом.
- Queres dizer, investidores que estarão impacientes pelo retorno da massa.
У меня есть союзники и сторонники. Ты имеешь в виду что у тебя есть инвестор, который с нетерпением ожидает возврата своих инвестиций.
Tens que aguentar isso dentro de ti até ser uma massa de ressentimentos.
Впрочем, он спился вусмерть, но это... не важно.
Para manter a minha cidade livre de ladrões e vândalos, mas sempre que me viro, apanho um Original com "a mão na massa".
Только лишь чтобы обезопасить мой город от воров и вандалов, но каждый раз, когда я смотрю по сторонам, я ловлю древнего с котом в мешке за пазухой.
A tua sorte é que a tua "massa" é o que menos quero.
Что ж, к счастью для тебя, твой кот это последнее о чем я думаю.
Pois... E falta-me massa para tapar as feridas emocionais.
Да, и у меня закончилась замазка что бы зашпаклевать эти эмоциональные раны.
Eu tenho massa?
У меня есть замазка?
Enquanto a paciente estava na sala de emergências, a lutar pela vida, centenas de pássaros voaram contra as paredes e as janelas, como se estivessem a suicidar-se em massa.
Пока пациент был в операционной, боролся за жизнь, сотни птиц летели в стены, окна, будто бы совершали своего рода массовое самоубийство.
é massa, claro.
И за мессой, разумеется.
Tenho lá um espectrómetro de massa?
Здесь есть масс-спектрометр? - Да.
Além de massa?
Спагетти?
O primeiro exame mostra a massa.
На первом снимке опухоль есть, а на втором - нет.
- É massa.
Это паста.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]