Translate.vc / Português → Russo / Medicina
Medicina tradutor Russo
2,245 parallel translation
Também procuramos no Hospital Sagrado Corazón e na Faculdade de Medicina.
Мы также проверили больницу "Священное сердце"
Menina Kaoru, há algum médico que pratique medicina chinesa nas redondezas?
Каору-сан, в соседнем районе есть лекарь?
Foi medicina moderna.
Это была современная медицина
O meu filho estuda Medicina, tem de ler livros, e o doutor dele ajuda-o a lê-los.
Мой сын изучает медицину, он должен читать книги. Его дотторе помогает ему их читать.
Já tentámos a medicina, assim como a magia.
Мы пробовали лекарства. Пробовали магию.
Bem... Não é exactamente um caso para a medicina.
Ну, он не совсем медицинский.
Se estás interessada, a escola tem um programa onde podes acompanhar um médico a sério, - e aprender mais sobre medicina.
Если интересно, в школе есть программа, по которой можно стажироваться у доктора и получить знания в сфере медицины.
Bem, acho que quero ir para medicina, por isso estava a acompanhar o Dr. Hartman.
Ну, я вроде решила пойти в медицину и стажируюсь у доктора Хартмана.
Ela cura coisas com divertimento, não pela medicina.
Он лечит всё с помощью веселья, а не медициной.
Acham que ele vai para a faculdade de medicina na Universidade de Michigan.
Они думают что он ходит в медицинскую университет штата Мичиган.
Estás chateado porque em vez de optar pelo filho, formado em medicina, optou por mim.
Злишься. Я была там, а у него имелись кое-какие вопросы.
Tinha saído da faculdade de medicina há alguns meses...
Я провел несколько месяцев в медицинской школе...
Além do curso de Medicina, tenho ainda uma pós-graduação em Psicologia Clínica.
Помимо того, что я доктор медицины, я аспирант по клинической психологии.
Estava a estudar para entrar em Medicina há três dias.
Я три дня зубрила, готовясь к экзаменам, и музыка звучала без перерыва.
Está a ficar para trás no curso de Medicina.
Ты упускаешь шанс поступить на медицинский факультет.
Quem disse que quero fazer Medicina?
А кто сказал, что я собираюсь изучатъ медицину?
Querias ir para a escola de Medicina.
Ты хотел перейти на медицинский.
O melhor da classe na escola de Medicina, escreveste 7 livros, ganhaste o prémio Davenport.
Лучший студент в своем выпуске в медицинском, ты написал семь книг, получил премию Давенпорта.
- Tenho de acabar. O Dept. de Medicina confere as notas, então tenho de, sabe...
На медицинском учитывают оценки за семестр, так что придется напрячься.
Eu precisava de uma vantagem para os exames de acesso a Medicina e o Billy disse que os comprimidos podiam ajudar-me a estudar mais e melhor do que nunca.
Мне нужно было дойти до уровня к тесту для медиков, а Билли сказал, что эти таблетки помогут мне учиться интенсивнее и лучше, чем когда-либо.
Diminuição da capacidade? Ela acertou todos os exames de acesso a Medicina, praticamente fez a pontuação perfeita.
Она сдала экзамены практически на отлично.
Foi à escola de medicina.
Вы учились в медицинском.
Do tipo de medicina oriental.
Вся эта восточная медицина.
Não é para o reitor de medicina.
Не лучшее время для главврача.
Vai enviar-me para Oxford para estudar medicina.
Он отправляет меня в Оксфорд изучать медицину.
Irmão Godwyn, talvez não deva estudar medicina dado que parece que a visão de sangue perturba-o.
Брат Годвин, возможно вам следует отказаться от медицинского образования, если вид кровь так вас беспокоит.
Claro que podes esquecer medicina, no entanto continuas a necessitar de estudar em Oxford, e eu irei providenciar isso.
Очевидно мы можем забыть про медицину, но тебе все равно нужно Оксфордское образование, и я позабочусь об этом.
- Contra a vontade de Deus, todos os esforços da medicina são inúteis.
- Против Божьей воли все лекарства бесполезны.
Quantas mulheres morreram a dar à luz antes da Medicina Moderna?
Сколько женщин умерли во время родов до появления современной медицины?
Vou ver a Iris na medicina legal, Ver se descubro alguma coisa no corpo.
Я собираюсь к Айрис в судмедотделение проверить, что смогу узнать про тело.
Isso se calhar vai deixá-lo como ex-reitor da medicina.
А это, возможно, сделает вас бывшим заведующим.
Isso acontece porque o Dr. House parece-lhe tudo bem, ou porque a piada o distraiu. Ou o House faz da medicina um jogo, e você queria ganhar.
И это случилось либо потому что доктор Хаус установил, что это допустимо в его мире, or his prank war distracted you, либо потому, что Хаус делает из медицины игру, а вы просто хотели его победить.
Não foi para isso que fiz medicina.
Это не то, ради чего я пошёл в медицинский колледж.
Eles gostam de medicina alternativa.
Может, он свои чакры вывихнул. Помешанные на йоге скорее увлекаются альтернативной медициной.
Planeio fazer medicina.
Я планирую поступать в медицинскую школу.
Não sabia que tinhas feito Medicina.
Я не знала, что ты учился в медицинском.
Não tenhas tanta certeza. A medicina moderna fez grandes progressos nesse campo.
Ладно, хорошо, но не будь так уверенна в этом, потому что современная медицина достигла больших успехов в этой области.
Foi o dia que entraste no curso de medicina.
Это было в день, когда ты поступил в медицинскую школу.
O mais recente e melhor estagiário da minha aula de medicina forense.
Лучший из последних учеников моего класса криминалистики.
Tinha-me formado recentemente na Universidade Imperial de Medicina e Odontologia de Moscovo quando fui enviado à remota aldeia de Muryeva para gerir um hospital
Я только закончил Имперский Университет Медицины и Стоматологии в Москве, когда меня отправили в отдаленную деревню Мурьино, управлять больницей.
Porque eu era estudante de medicina mas acabei de me formar.
Это потому что я был студентом. Но только что выпустился.
Guardei o dente e o osso maxilar do pobre homem como recordação do dia em que um ingénuo, mas promissor jovem estudante de medicina se tornou um médico.
Я сохранил зуб бедного мужчины вместе с челюстной костью, в качестве напоминания о том дне, когда наивный, но многообещающий студент стал доктором.
Tinha-me formado recentemente na Universidade Imperial de Medicina e Odontologia de Moscovo, como primeiro da turma, quando fui enviado à remota aldeia de Muryeva para gerir um hospital.
Я только что закончил Московский Имперский Университет Медицины и Стоматологии, лучший ученик, когда меня направили в отдаленную деревню Мурьино, управлять больницей.
Divagações fúteis de um estudante de medicina.
Обычные размышления студента мед.университета.
Tem formação em Medicina, certo?
Вы же учились в мединституте, да?
Fiz o meu Internato em Medicina Interna.
Я проходила ординатуру в отделении терапии.
Se for cursar medicina, isto vai dar-me uma boa visão de Patologia Forense.
Я подумала, что если пойду в медицинскую школу, это позволит мне лучше понять судебную медицину.
Astrid, vamos precisar de levar este corpo para o laboratório para examinar. Podes tratar disso com o gabinete de medicina legal?
Сможешь об этом договориться?
Também estou a lutar com isso, mas a medicina pode explicar estas coisas.
хотя такие вещи медицина может объяснить.
Ninguém se interessa com a medicina.
Бла-Бла. Всем насрать на медицину.
É sobre Medicina.
Медицинский.