English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Mental

Mental tradutor Russo

1,896 parallel translation
Quero ver com o que vou trabalhar, para que me possa preparar... mental e fisicamente...
Я ж должен знать, с чем работать. Подготовится, так сказать. Морально и физически.
Ele claramente sofre de uma doença mental.
Да он походу точно болен.
Encontrámos, por acaso, uma sonda mental extraterrestre super avançada e queres ser rápido?
Мы наткнулись на Супер продвинутый мозговой зонд пришельцев, и вы хотите быстрой работы?
Pára de o admirar e descobre como funciona. Sonda mental extraterrestre.
Прекрати восхищаться им и разгадай его.
Entre os osciladores e os receptores de estímulos... É um teste mental do qual não ouvi falar.
Я никогда не слышал о таком тесте с излучателями и датчиком органов чувств.
Mas as alucinações são compatíveis com uma doença mental.
Но ее галлюцинация могут быть следствием психического расстройства.
Aparentemente não reparou, mas ela tem uma grave doença mental.
Вы видимо не заметили, но у нее серьезное психическое расстройство.
Temos de nos certificar de que o receptor é estável mental e fisicamente, determinado, paciente... Muito paciente.
В начале, мы должны убедиться, что реципиент здоров физически и психически, и что он готов ждать.
Vamos aquela festa, atrasado mental.
Идём на вечеринку, тормоз.
Como parceiros de doença mental.
Да, мы как друзья по психушке.
Não pode habituar-se a perder. É uma questão mental.
ќн не может привыкнуть к поражени € м. Ёто подсознательное.
O teu amigo é um atrasado mental, sabias?
Твой друг вообще умственно отсталый, ты знаешь это?
O meu irmão mais novo é atrasado mental.
Эй, мужик, мой младший брат умственно отсталый.
Ninguém consegue operar aquele nível de actividade mental sem colapsar.
Никто не может работать на таком уровне мозговой активности и не сойти с ума.
Não, essa não, sua atrasada mental.
Не этой, дебилка.
Isso não é uma doença mental.
Это не похоже на психическое заболевание.
Ainda estou a colar os pedaços da minha sanidade mental.
Я еще собираю свою психику в пучок.
Para quem não sabe, o Chaiyo é atrasado mental e vive num lar.
Если кто не знает, он слабоумный, живет в групповом доме.
- Pelo menos não um aleijado mental!
- Зато с головой все в порядке.
É a chave para a acuidade mental e uma vida prolongada.
Вот ключ к ясности yма и долголетию.
Mãe! Era uma espécie de intimidade mental.
Если вкpатце, этo была духoвная близoсть.
O campo diminuía a perda da intimidade mental, impondo um novo tipo de morte, a morte em vida.
Mы теpяем эту близoсть, и не мoжем ничегo с этим пoделать, так и пoявляется нoвый вид смеpти, смеpть, кoтopая дышит.
Meu Deus, isto é mental.
- Чудовищный запах.
Sempre soube que eras uma atrasada mental.
Я всегда знал, что ты задница.
A paz mental, sabendo que te encontrei.
Спокойствие разума.
Dá-me tanto trabalho porque sou um atrasado mental que nunca tentou escrever literatura a sério até agora.
Мое слабое место в том, что я Голливудский проныра, который не давал никогда своим литературным способностям выхода. - До этого времени.
É óbvio que estás a ter algum tipo de problema mental, ou a sofrer de depressão.
Понятно, что ты переживаешь нервный срыв, депрессию.
És o modelo de sanidade mental.
А по виду твоему не скажешь.
Mas o serviço de saúde mental de Overland Park não nos ajudou muito no passado.
Но система психического оздоровления в Оверленд-Парк у нас тоже не сотворила чуда.
Se a brincadeira mental da Zatanna te afectou, então pode ter afectado o Oliver. Pode ter-nos afectado a todos.
Если штука Затанны подействовала на тебя, значит она могла подействовать и на Оливера, да и на всех остальных.
Desde que não tenhamos que usar o nosso mental...
Пока нам не нужно использовать умственные... Умственные...
Mental...
Мозги?
Diz : Hospital Mental Estadual de Camarillo.
Там написано "Психиатрическая клиника округа Камарилло"
Então, a título de exercício mental, convido-te a tentar perceber porque é que nós dois não podemos jogar xadrez a três.
Тогда вот тебе интеллектуальная задачка : разберись, почему мы вдвоём не сможем поиграть в шахматы для троих.
Desculpa, Jenna. Sou um atrasado mental. Não, tudo bem.
Прекрасно.
É algum atrasado mental?
Вы что идиот?
Sim, claro, és um exemplo de saúde mental.
О, да, ты идеал душевного здоровья.
" e anormalidade mental, é natural.
" психические расстройства естественны.
Tem histórico de doença mental.
Как сообщают, у него наблюдались психические заболевания.
Situação de tensão, com reféns, no centro da cidade, na esquina de Richmond com Todd. Descobrimos que o atirador tem historial de doença mental... e aparentemente foi libertado do Asilo de Arkham.
Накаляется ситуация с заложниками, сложившася в центре города на углу Ричмонд и Тодд как нам стало известно, террорист страдает психическими расстройствами и, по-видимому, сбежал из психиатрической лечебницы Аркхэм.
Algum atrasado mental estava a entupir a Ventura Boulevard com um cavalo e uma carruagem.
Какой-то недоумок заблокировал весь проезд повозкой с лошадью.
Eu...! Eu consigo fazer isto! Estou no meu auge mental... e físico.
я достиг пика ментально и физически.
Assenta em mecânica perfeita, força mental e destreza psicológica, uma grande dose de sorte e, uma paragem muito rápida nas boxes.
Все зависит и от совершенства матчасти, от высокой психологической и физической выносливости, и от огромной доли везения, и от быстрой работы пит-стопа.
Está agora integrado nas próprias frequências da transferência mental.
Теперь он встроен в частоты, по которым он передается.
A nível físico e mental, é muito importante.
Для тела и разума.
O que temos de questionar é a força mental dele.
Это вопрос морального настроя, силы духа.
DEFICIENTE MENTAL
УМСТВЕННО ОТСТАЛыЙ.
Vi num site que podemos ganhar 200 dólares extra por mês do estado, se dissermos que o Carl é atrasado mental.
Я видела в Интернете, что мы можем получать лишние $ 200 в месяц от штата, если скажем, что Карл умственно отсталый.
na longa estrada para a sua recuperação mental.
С этого начнутся его первые шажки по долгой дороге к умственному здоровью.
É verdade, sou um bocado atrasado mental.
Верно.
Sabes que tenho andado a fazer muito yoga ultimamente, e acho que estou no meu auge mental e físico, portanto aí não teremos problemas. Achas que isto é aquilo a que chamam... uma missão suicida?
Как думаешь, это то, что они называют самоубийственная миссия?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]