Translate.vc / Português → Russo / Mente
Mente tradutor Russo
9,273 parallel translation
E se o que eu contruí destrói a mente brilhante que ela tem?
Что, если моё устройство уничтожит её гениальный разум?
Os olhos só vêem o que a mente permite.
Глаза видят лишь то, что позволяет разум.
Os olhos só vêem o que a mente deixa.
Глаза видят только то, что велит им разум.
Um doutor da mente.
Врачевателю душ.
Concentra a mente.
Помогает собраться.
Vá apenas e descanse a mente.
Просто езжай, отвлекись.
Mas, no último mês, deixei-me levar pela minha mente restrita, deixei-a limitar o meu campo de visão.
Но за последний месяц, я ничего не замечал кроме этих поисков.
Não tens nenhum lugar em mente?
У тебя нет местечка на уме?
Marge, nunca vais entender a mente feminina.
О, Мардж, разум любой женшины - - это потёмки.
E sei que o Ezra não consegue olhar-me nos olhos quando mente.
— Я его знаю. И я знаю, что Эзра не может смотреть мне в глаза и врать.
A mente dele já foi conspurcada pela crueldade.
Невзгоды уже врезались в его память.
Por isto, a mente tenta repor a ordem.
Таким образом, ваш разум создает то, что вы можете постичь.
A mente protege-se contra o que não quer saber, como um castelo a levantar uma ponte levadiça.
Разум защищает себя от нежелательных знаний, как замок, подымающий мост.
Nunca estragaria essa sua linda mente.
У меня и мысли не было уничтожить ваш прекрасный разум.
Miranda e Jonas. A cara deles gravada na minha mente.
Миранду и Джонаса, их лица застыли в моей памяти.
A sua mente é mais forte do que a dela, grisalho.
Твой разум сильнее её, дедуля.
Em todos os meus anos como professora, nunca vi uma mente como a da sua filha.
За всё время, что я преподаю, я никогда не встречала разума, как у вашей дочери.
Mary, uma pessoa com mente de engenheira devia ser engenheira.
Мэри! Человек с мышлением инженера должна быть инженеркой.
E na minha mente...
А в моей голове...
Na minha mente, já lá estou.
А в моей голове, мы уже там.
Sê tão rápida com o lápis como és com a mente e correrá tudo bem.
Просто успевай записывать за своим мозгом и всё будет отлично.
- É a recolha de lixo da mente.
Это как наша психическая переработка мусора. Отлично, Зои.
A sua mente está entre dois mundos.
Ваш разум сейчас находится между двумя мирами.
É maravilhoso para a mente.
Это полезно для ума.
Mesmo que me mantenhas trancada no teu sótão e me deixes com a mente de uma criança obediente, verei sempre aquele pequeno espaço escuro que anseia ser uma alma.
Даже если ты запрешь меня на чердаке, наделив меня мышлением послушного ребенка, я всегда разгляжу то темное небольшое пространство которое так жаждет быть душой.
Pretendo chegar à mente dele e sacá-la.
Я намерена проникнуть в его разум и вырвать её.
Foi o Theo a abrir caminho através da mente dela.
Это Тео покопался у неё в памяти.
"A tua mente é a arma mais poderosa"... eu vou gritar.
"Твой ум – самое мощное оружие", я закричу.
A tua mente é a tua arma, Kira.
Твой ум – оружие, Кира.
Temos que abrandar a tua mente primeiro.
Мы должны замедлить твою мыслительную деятельность.
Tens que acalmar a tua mente.
Ты должна успокоиться.
O coração, a mente.
Сердце, работа мозга.
Há alguma coisa no exterior mais fascinante que a estrutura da mente humana?
Увидели на улице что-то более захватывающее, чем структура ума человеческого?
A água funcionará como condutor, permitindo-me entrar na sua mente.
Вода будет выступать в качестве проводника Позволяя мне войти в твой разум
Luta com isso em mente.
Мысленно сражайся с ней.
Tu e as outras vão canalizá-la. Pesquisar e encontrar a arma na mente dela.
Ты с остальными свяжетесь с ней, проникните в ее разум и найдете оружие.
Eu é que escolho quem é o líder aqui. E felizmente para cada um de vós, tenho um óptimo candidato em mente.
Я тот, кто выбирает здесь лидера и к счастью для каждого из вас у меня есть превосходная кандидатура
Tu destruíste-lhe o coração e eu a mente.
Ты разбил ей сердце, я.. разрушил ее разум.
Quando ponho os meus olhos numa motosserra, a minha mente vê 1 dedo sem as mãos.
Когда я вижу бензопилу мой мозг видит мои пальцы без рук
Tenho outra coisa em mente.
Я придумал кое-что получше.
Aprecio o que estás a fazer, mas tens uma cidade para salvar, uma campanha, um bandido estranho que move coisas com a mente.
Я действительно ценю то, что ты делаешь, но ты должен спасти город, предвыборную компанию, чудика-бандита, который двигает вещи силой мысли.
Tirando as piadas, como disseste, o meu poder é a minha mente e, de momento, está cheia.
Шутки в сторону, как ты сказал, то, что я принесла в команду, так это мой мозг, и его многое беспокоит.
- Leste a minha mente.
Девочка, ты читаешь мои мысли.
Obrigado pelo teu serviço, a tua mente e crença em mim.
Спасибо за службу, и за веру в меня.
Não o deixes controlar-te a mente.
Послушай. Не дай этому контролировать тебя.
Sinto-o a queimar a mente!
Все нормально. Это сжигает мой разум.
Sim, a palavra conflito vem a mente.
На ум приходит слово "противоречиво".
Não precisas de outro homem para atrapalhar a tua mente.
Не нужно, чтобы еще один парень пудрил тебе мозги. Алекс, беги.
- Não uses apenas a mente.
Не надо, просто используй мысли.
Dois traços demasiadas vezes encontradas na mesma mente.
Эти два качества легко найти в одном человеке.
Vê isto como um curso intensivo na tua mente.
За тысячу лет