English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Mentirá

Mentirá tradutor Russo

5,305 parallel translation
Se ele mente sobre a morte de um soldado americano, - SEALs dos EUA em Operação no Vale do Jordão sobre que mais mentirá?
Если он смог солгать о смерти американского солдата, о чем еще он солжет?
- Mentira.
- Интересуют.
Tudo o que o Kilgrave disse era mentira.
Всё, что сказал Килгрейв, ложь.
Mentira.
Чушь.
A mentira é esta.
Значит, врём так.
Achas que tudo o que me ensinaram é uma mentira.
Ты думаешь, что они учили меня неправде.
Isso é mentira, também?
Это тоже ложь?
Tudo o que a Rose vos disse, desde o inicio ao fim, é mentira.
Всё, что рассказала вам Роуз, от начала до конца, – ложь.
- Como é que sabemos que isto não é só uma mentira?
– Как нам знать, не ложь ли это? – Четыре.
Provavelmente é mais uma mentira dela.
Вероятно, ещё одна её ложь.
E o Daniel estaria furioso com isso porque era mentira?
И Дэниэл злился из-за этого, потому что это была ложь?
- Era mentira.
- Что? Вранье.
Eu sei o que me disseste. É mentira.
- Я знаю, что ты сказал.
Não arranjei uma boa mentira e ele pôs-me na rua.
Не смогла ничего придумать. Он меня выгнал.
Comecei o casamento com uma mentira.
Я начал брак со лжи.
Acredito que descobriram a minha mentira.
Боюсь, вы поймали меня на лжи.
Mentira?
На лжи?
- Foi tudo mentira.
- Это всё неправда.
O que era uma mentira?
Что неправда?
Mas eu nunca poderia viver essa mentira de amizade enfeitada.
Играть в ладушки до конца жизни - это не по мне.
Por favor, diz-me que é mentira.
Пожалуйста, скажи мне, что это неправда.
Um "click", e a sua parceira saberá que toda a sua vida é uma mentira.
Одно нажатие, и твоя напарница узнает, что вся твоя жизнь - ложь.
Mantive a mentira.
Продолжал лгать.
Sei que devo tudo ao teu sacrifício. A mentira que contámos em nome do Daniel.
Знаю, что обязан за твою жертву, за то, что мы оболгали имя Дэниэла.
O que te contei sobre ela não era exactamente mentira.
И что я говорил тебе о ней, не соответствует действительности.
- É mentira!
- Это ложь!
Acho que é uma mentira. Para manter as pessoas longe.
По-моему, это просто пугало.
Vives uma mentira.
Живёшь во лжи.
A maior mentira é acreditar que estamos a dar-lhes forma, que nao temos nenhum controle.
Величайшая ложь — это вера в то, что мы формируем их, что у нас всё под контролем.
Mentira!
Чушь собачья.
- Mais uma mentira do Henry.
Очевидно, это одна из выходок Генри.
- É mentira.
- Он лжец.
Mas sabe quando as vezes o meu rosto faz aquela coisa esquisita quando estou a dizer uma mentira...
But you know how sometimes my face does that weird twisty thing when I'm telling a lie and I try to- -
Levou-me a acreditar que a noite foi pacífica no túmulo do Nazareno, - o que sei, agora, ser mentira.
Ты уверил меня в том, что ночь у гробницы Назарянина прошла мирно, что, как я теперь знаю, далеко от истины.
Mentira!
Херня!
Sabes, acho que acabaste de dizer uma mentira.
Сейчас, видишь ли, мне кажется, что ты врёшь.
Tudo sobre ti, sobre nós... É uma mentira?
Все, что я знала о тебе - ложь?
Mas era uma mentira.
Но это ложь.
Eu disse 5... o que já é mentira.
Я сказал 5, и без того ложь.
Essa foi a mentira, Allen.
Это была ложь, Аллен.
Nunca o fomos, porque foi baseado numa mentira.
- Донна, мы не друзья. И никогда ими не были. Потому что всё было основано на лжи.
- Isso é mentira. - Mas você não se satisfez.
В любом случае, вы никогда не получали удовлетворения.
- Um testemunho que foi uma mentira.
Показания, которые были ложью.
- E o Daniel sabia que era uma mentira, por consequência a motivação na mente do Daggett.
И Дэниэл знал, что это была ложь. Отсюда и мотив в голове Даггета.
- Isso é mentira.
Это ложь.
Suponho que tenha sido uma mentira.
– Видимо, это была ложь.
Isso deve tranquilizar-te. Saber que o Boyd não falou com a Katherine, descobriu a tua mentira e nem te matou, mal te viu entrar?
Тебе, наверно, как камень с души, знать, что Бойд не говорил с Кэтрин, не узнал о твоей лжи и не пристрелит тебя, как только увидит?
Agradeço a mentira, Sr. Crowder, mas ambos sabemos em que estava a pensar.
Я ценю вашу ложь, мистер Краудер. Но мы оба знаем, о чём вы думаете.
É uma mentira que dizes a ti mesmo, porque queres ganhar.
Эту ложь ты внушаешь себе, мечтая о победе.
Essa história é mentira.
Это неправда.
Ou o nosso parentesco também era mentira?
Или наша семья - такая же ложь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]