Translate.vc / Português → Russo / Merida
Merida tradutor Russo
61 parallel translation
Merida, anda querida!
Мерида, иди сюда, милая!
Merida, uma Princesa não põe a sua arma em cima da mesa.
Мерида, принцессы не кладут оружие на стол.
Merida.
Мерида.
Sinceramente, Merida, não entendo porque estás assim.
Мерида, я не понимаю, почему ты так реагируешь.
Merida, foi para isto que te preparaste toda a tua vida.
Мерида, ты готовилась к этому с самого рождения.
Merida!
Мерида! Мерида!
Não é apenas uma história, Merida.
Это не просто история.
- Merida.
– Мерида.
Faz de conta que sou a Merida.
Представь, что я Мерида.
Merida, tanto trabalho, tanto tempo a preparar-te, a ensinar-te, a dar-te tudo o que nunca tivemos.
Мерида, на твою подготовку ушло столько труда и времени. Мы учили тебя, давали тебе всё то, чего не было у нас.
- Merida?
– Мерида.
Eu sou Merida.
Я – Мерида.
Merida!
Мерида!
Merida, pára com isso!
Мерида, хватит!
Merida, eu proíbo-te.
Мерида, я запрещаю.
Merida, és uma Princesa, e espero que te portes como tal.
Мерида, ты принцесса – и должна вести себя как положено. – Мама!
- Merida, afasta-te!
– Назад!
Merida, Elinor, rápido.
Мерида, Элинор, быстрее.
Pouse o arco, Merida.
Опусти лук, Мерида.
Sou a Merida.
Я Мерида.
Ajudo a Merida, e quando terminar com o fogo-fátuo, será a minha vez.
Я помогаю Мериде. И когда она закончит свои дела с "огоньком", придет мой черед.
Pela Merida ter falhado em abdicar do trono, os seus irmãos serão executados.
Из-за того, что Мерида не отказалась от короны, ее братья будут казнены.
Ele está sempre contigo, Merida, mesmo que não pareça.
Он всегда с тобой, Мерида, даже если ты его не видишь.
É uma honra para mim coroar-te, Merida do clã DunBroch, como nossa única e legítima...
Тогда я имею честь короновать тебя, Мерида из клана Данброх, как нашу настоящую и полноправную...
Merida, temo que seja a marca do teu pai.
Мерида, боюсь, что это действительно печать твоего отца.
Não, Merida.
Нет, Мерида.
Temo que a linha de frente seja muito mais dura do que pensas, Merida.
Я боюсь, что фронт гораздо более жестокий, чем ты думаешь, Мерида.
A Merida de DunBroch, a filha do rei Fergus.
Мерида из клана Данброх, дочь короля Фергуса.
- Merida, não vale a pena.
Мерида, это того не стоит.
- Merida... - Não.
- Нет.
Tinhas razão, Merida.
Ты была права, Мерида.
Apresento-vos a Rainha Merida de DunBroch, líder dos clãs, protectora das terras altas, e minha filha.
Представляю вам королеву Данброха, Мериду предводительницу кланов, покровительницу cевера и мою дочь.
Longa vida à Rainha Merida!
Да здравствует королева Мерида!
Merida, não precisas de magia para mudar o destino.
Но, Мерида, тебе не нужна магия, чтобы изменить судьбу.
Merida, não tens que fazer isto.
Мерида, ты... ты не должна этого делать.
Nem te consegui proteger da Merida.
Я не смог защитить тебя от Мериды.
Com os irmãos da Merida fora do caminho e com a Merida escondida, a reivindicação dos DunBroch ao trono será apagada!
Поскольку братья Мериды не стоят на пути, а сама она в бегах, Правящий клан Данброх будет уничтожен!
Já chega, Merida!
Достаточно, Мерида!
Merida, escuta-me!
Мерида, послушай меня!
O que achas de eu remover a Excalibur em troca do coração da Merida?
Так что, как насчет этого : я вытащу Эксалибур, в обмен на сердце Мериды?
Salvaste-me da Merida.
Ты же спас меня от Мериды.
Larga, Merida.
Опусти лук, Мерида.
Quando a tua própria mãe queria usar o punhal para parar-te de esmagar o coração da Merida, Fui eu que a convenci que precisavas de tomar essa decisão sozinha.
Когда твоя родная мать хотела использовать кинжал, чтобы не дать тебе раздавить сердце Мериды, именно я убедил ее этого не делать, потому что ты должна была принять это решение сама.
Desculpa, a loja está uma confusão desde que enviaste a Merida para matar a Bela.
Прости, в магазине небольшой бардак после того, как Мерида пыталась здесь убить Белль.
Querias que traísse a Merida.
Ты хотел, чтобы я предала Мериду.
Chamo-me Merida.
Я Мерида.
Merida...
- Мерида...
- Merida?
- Мерида?
Merida.
Мерида...
É a Mérida.
А вот и Мерида.
Pela Mérida ter falhado em abdicar do trono por vontade própria, não temos outra escolha a não ser tomá-lo dela.
Поскольку Мерида не захотела отказаться от короны по собственному желанию, нам остается лишь самим забрать ее.