Translate.vc / Português → Russo / Moi
Moi tradutor Russo
132 parallel translation
Podemos alcançar as aldeias moi.
Мы можем заходить в наши деревни.
A guerrilha moi é boa idea.
Наши партизаны. Хорошая мысль.
Sermos assim apoquentados por estas moscas estrangeiras, por esses figurinos de moda, por esses pardonnez-moi.
И откуда их столько берется, этих мух заморских, с их модными pardonnez-moi.
O homem do ácido?
Excusez-moi. ислотнику?
Je vais chez moi.
Жё ве ше муа.
Desculpe!
Excusez-moi!
E se soubesse... qual é a parte para o moi?
А если знаю, что я получу с этого?
Afasta-te. - Excusez-moi!
Эй, Кофи, у нас мало времени из-за тебя.
~ Não tenhas medo de só telefonar moi
Позвони.
Pour moi?
Это мне?
Moi le Rosewood. "
Муа ле Роузвуд.
Suivez moi.
Следуйте за мной.
"Excusez-moi."
Экскьюзе-муа.
Excuse moi, é uma emergência.
Извините, месье, срочная необходимость.
Excusez-moi. Fala Francês?
Простите, вы говорите по-французски?
- Joinez-moi avec mon équipe...
- Jоinеz-mоi аvес mоn еquiре...
Que honra recebê-los no meu humilde "bistro". "Suivez-moi!"
Ах, какая честь для нашего скромного бистро.
Excusez-moi, viu o Costanza?
Не видели Костанзу?
"Excusez-moi, s'il vous plait".
Извините, пожалуйста. ( Фр. )
Que diabos significa "dites-moi"?
- Что значит "dit tu moi"?
Ex cusez-moi.
Пардон.
Excusez-moi.
– О, ескюзи муа.
- Excusez-moi, mademoiselle.
Извините, мадемуазель. Да, сэр.
"Voulez-vous coucher avec moi?" Sabes o que quer dizer?
Вуле-ву куше авек муа? Знаешь, что это значит?
Eu disse que não tens de saber o que "Voulez-vous coucher avec moi" quer dizer para gostar da música.
Но не обязательно знать, что означает "Вуле ву куше авек муа",... чтобы любить эту песню.
"Excusez-moi", garçon. Pdia trazer-me outra faca de carne, "s'il-vous-plais"?
Простите, гарсон, можно мне другой нож для мяса, силь ву пле?
De forma que no toca a encontros, acho que se alguém ainda consegue agitar o velho "mojo", esse alguém é "moi". Acho que não existe nenhuma mulher lá fora que não queira um pedaço disto. Vá lá!
Каждая, приходившая ко мне на свидание, не могла устоять против моего "Моджо"... и становилась "Муа"...
- Sim, c'est moi.
- Да, c'est moi.
Estava debaixo de "moi".
Ну все. Оу! Оу!
Quero dizer. Para além de "moi".
Я в смысле.. кроме "Ма..."
- Excusez-moi, incomodo?
Извините, я помешал?
Moi?
Моя?
- Desculpe. - Excusez-moi.
Извините.
"Moi?" Sobre o quê?
- Со мной? И о чем же?
Excusez-moi.
Извините.
Excusez-moi, garçon!
Excusez-moi, garcon! [извините меня, гарсон! ( фр )]
Moi aussi. Também juro, é claro.
- Я тоже клянусь.
Ofende-me. - Pardonez-moi.
- Вы оскорбляете меня.
- Moi?
- Меня?
Excusez-moi, mas encarrega-me da análise deste caso?
Прошу прощения, но вы поручаете мне расследование этого дела?
- Excusez-moi.
Извините. Да.
Excusez-moi, Dama Celia.
Извините, госпожа Силия.
Segue-moi, meu-sieur.
Прошу за мной, месье.
Depois, vai conhecer todos os fotógrafos franceses, apresentada por moi, claro.
Идеаль! Тебя будут снимать все французские фотографы, благодаря мне, конечно.
Moi?
Я?
- Excusez moi, monsieur!
Пропустите, пожалуйста.
- Mais moi aussi.
Но я тоже.
"Excusez-moi".
- Экскюземуа.
É como me dizer "je t'aime, moi non plus".
Это вместо "Я тебя люблю, я тоже нет."
Excusez-moi.
Они забыли важную деталь. Excusez-moi.
- Pardonnez-moi, mesdames. - Eu sabia!
- Я так и знала!