English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Médicos

Médicos tradutor Russo

5,267 parallel translation
Sabe? Reparei num fenómeno interessante, associado aos manuais médicos.
- Знаете, в связи с медицинскими учебниками я заметил один прелюбопытный феномен.
Não é que não confie em médicos. É o tempo que se leva. É dinheiro que perco.
- Не то, что я не доверяю врачам, просто осмотры это время, да и деньги.
Parece haver uma diferença considerável entre o número de assinaturas de médicos que adquiriu e o número de amostras que requereu.
Кажется, есть заметная разница между количеством, которые вы поставили врачам, и количеством, которые вы запрашивали.
A contagem de amostras do meu cliente coincide com o número de assinaturas de médicos que ele recebeu?
Количество образцов наркотиков соответствует количеству, подтвержденному врачами?
Pois, vou ser voluntária para os médicos sem Fronteiras.
Да, я пойду добровольцем во "Врачи без границ".
Portanto, se assim o quiserem, peçam ao Senhor para eu ter médicos competentes.
Так что, если можно, попросите о компетентных врачах.
Como partilharam a vossa casa comigo, quero partilhar o que nos aconteceu, o que aconteceu à Mary. Disseram-me inúmeros médicos que ela nunca recuperaria.
Потому что вы поделились со мной домом, я хочу поделиться тем, что случилось с нами, с Мэри, про которую бессчётное число врачей говорило, что она никогда не поправится.
Não dês ouvidos aos médicos.
Никогда не слушай докторов.
Os Médicos do Pavor por T.R. McCammon.
"Доктора-Пугала" автор Т.Р.МакКаммон.
"Dias depois emergem transformados, semeando destruição e espalhando terror", "comandados por uma antiga ordem de paracientistas conhecidos só como" "Os Médicos do Pavor".
Несколько дней спустя они перерождаются, сея хаос и наводя ужас под руководством членов древнего ордера парапсихологов, известных как доктора-пугала ".
Não acho que os Médicos do Pavor sejam quem andem a roubar os corpos.
Не думаю, что это доктора-пугала крадут тела.
Ele despoleta os centros de memória do cérebro, limpando o nevoeiro e trazendo as imagens dos Médicos do Pavor para foco.
Она провоцирует участки памяти, расчищая туман и позволяя чётко видеть докторов-пугал.
Todos cometem erros, até caçadores de vampiros... até mesmo médicos.
Все ошибаются, даже охотники на вампиров... даже доктора.
E que formação, Mrs. Johnson, teve que a qualifica como criadora de novos termos médicos?
- И что в вашей биографии, миссис Джонсон, позволяет вам придумывать медицинские термины?
Por causa do seu passado, os médicos consideraram-na inapta.
Из-за её прошлого, врачи сочли её неподобающей матерью.
Levam-nos aos melhores médicos de Qresh.
Нас отвозят к лучшим врачам на Куреш.
- Não gosto da maioria dos médicos.
– Не люблю врачей.
Não será fácil... os médicos protegem-se uns aos outros.
Дело нелёгкое. Доктора защищают друг друга.
Sim, e às vezes os médicos percebem tudo ao contrário.
Доктора тоже иногда ошибаются.
Médicos para o Centro de Informação de Comando ( CIC ).
Нужны медики в модуле управления.
Ouça-me com muita atenção. Se quer cuidados médicos, comece a falar agora.
Послушай меня, если хочешь, чтобы тебе помогли, говори.
O que dizem os médicos?
Что говорят врачи?
O que disseram os médicos?
Итак, скажи мне, что сказал доктор?
Consegui descobrir até aos estudos médicos, mais nada.
Я проследил его до университета, а потом тупик.
Acho que os médicos não lhe chamam isso, querida.
Врачи назвали бы это по-другому.
Não é isso o que os médicos fazem?
Разве не этим занимаются врачи?
Nada falta nos inventários de quaisquer laboratórios médicos ou de investigação.
Нет пропажи препарата из медицинских или научных лабораторий.
Os médicos do reformatório costumavam trazê-los. Tal como estes.
В исправительном участке доктора мне приносили точно такие же.
Em termos médicos, é o que precisa neste momento.
И с медицинской точки зрения это место как раз для тебя.
Médicos nà £ o podem simplesmente colocar as mà £ os em você curar.
Врачи не могут вылечить простым прикосновением рук.
Médicos.
Доктора.
Umas Urgências só de médicos?
Остались одни врачи?
Sem notícias dos médicos.
От врачей ничего не слышно.
Os médicos não têm a certeza daquilo que aconteceu, mas... a Harper diz que foi o Drill.
Доктора не понимают, как это возможно, но Харпер говорит, что это сделал Дрилл.
Afirmar uma posição acerca da importância dos cuidados médicos ao abandonar os pacientes.
Делая заявление о важности медицинской помощи, вы отказались от пациентов.
Os médicos corruptos usam-nas como fachada para comprar e vender drogas.
Доктор Филгудс использует их чтобы продавать и покупать наркотики.
Não gosto da maioria dos médicos, gosto de ti.
Я не люблю врачей, но ты мне нравишься.
Os médicos corruptos usam-nas como fachada - para comprar e vender drogas. - Vamos encontrar uma.
Доктор Кайф использует их чтобы продавать и покупать наркотики.
SOS, precisamos de mais médicos.
СОС, нам нужно больше врачей.
Quando se dá por isso, as amostras não estão a ir parar às mãos dos médicos, percebe?
Пока, ну понимаете, передашь эти образцы врачу в руки, понимаете?
Estou a pensar, agora que voltaste à acção, eu passar pelo hospital mais logo, arranjar as assinaturas de alguns médicos para amostras, nivelar os meus números e levar-te a almoçar.
Думаю, ты сейчас вернешься в команду, я заскочу в больницу позже, пока получу подписи врачей для некоторых образцов, поправлю цифры, и заберу тебя на ланч.
Isto são registos médicos.
Это медицинские записи.
10 anos de registos médicos.
Медицинские книжки за 10 лет.
Preciso de assinaturas de médicos.
Мне нужны подписи врачей.
Odeio os médicos e enfermeiras do hospital, principalmente o irlandês com bafo de cebola.
И я ненавижу врачей и медсестер в больнице, специально Ирландской один с луком дыхание.
Os médicos receitaram-me analgésicos mas eu detesto comprimidos.
Врачи выписали мне успокоительное, но я ненавижу таблетки.
Precisa de cuidados médicos? Posso pedir que venha a ambulância.
Если вам нужен врач, я могу вернуть скорую.
Os médicos disseram que não tenho muito tempo.
Врачи говорят, что мне не так много осталось.
Quisemos dar-te os melhores médicos, tudo do melhor.
Мы позаботились, чтобы у тебя были лучшие врачи, всё лучшее.
Se tivéssemos os registos médicos, podíamos comparar com os restos mortais.
Если мы получим его медкарту, то сможем сравнить с останками.
Os Médicos do Pavor.
Доктора-Пугала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]