English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Niagára

Niagára tradutor Russo

116 parallel translation
Não, eu adoro ter o suor a descer-me pela racha do cu como o Niagára!
В середине страны 105 по Фаренгейту, и люди спрашивают "Тебе достаточно тепло?"
Estou nas cataratas do Niágara!
- Уже на Ниагаре.
Aonde vamos? - Às cataratas do Niágara!
Куда мы поедем?
- Para as cataratas do Niágara.
- На Ниагару. - На Ниагару.
Se não me fartar de ver água, levo-te às cataratas de Niagara.
Отвезу тебя на Ниагару, если мне не надоест вода до этого времени.
Ou que era um sonho e que acabávamos no Niagara.
Мы жили словно во сне, думая, что с нами ничего и никогда не случится.
- As Cataratas do Niagara.
- На Ниагарский водопад.
Não estou em Toledo, estou nas Cataratas do Niagara.
Нет, я звоню не из Толедо. Я на Ниагаре.
E por falar em Niagara, nós bem precisamos de um duche.
Кстати о Ниагаре. Нам обоим не помешает душ, ехали 6 часов.
"Vamos visitar as Cataratas do Niagara."
Пойдем посмотрим Ниагарский водопад.
De duas semanas com o homem certo nas Cataratas do Niágara.
Две недели с хорошим мужчиной на Ниагаре.
Ele quer a Riviera, mas eu pendo mais para as Cataratas do Niagara.
Он хочет поехать на Ривьеру, а я склоняюсь к Ниагарскому водопаду.
Conheci ela em Niagara Falls.
Мы познакомились на Ниагарском водопаде.
Brian's está me contando que, além de outras garotas... na área de Niagara Falls, que atualmente... voce e ele andam fazendo um canguru perneta.
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке.
Às Cataratas do Niagara?
На Ниагарский водопад?
- Plano 2. - Aí vêm as cataratas do Niágara.
Второй заход, потоки слез...
Olá, Niágara.
Ниагара.
Diz que devíamos ir às Cataratas do Niagara.
Она говорит, что нам стоит поехать к Ниагарскому Водопаду.
Aguentavas as Cataratas do Niagara.
- А что? Тебе и Ниагара нипочём.
- Que tal as cataratas do Niagara?
- Как насчёт Ниагарского водопада?
- Cataratas do Niagara.
- Ниагарский водопад.
As cataratas do Niagara são um local próprio para uma lua-de-mel.
Ниагарский водопад - обычное место для медового месяца.
- Vai às Cataratas do Niagara.
- Джон, Джон. Едьте к Ниагарскому водопаду.
Então o John e a Clementine estão a caminho da segurança... das Cataratas do Niagara.
Ну, Джон и Клементина на безопасном пути.. к Ниагарскому водопаду.
Eu vou às Cataratas do Niagara e vou contar-lhe.
Я поеду к Ниагарскому водопаду и скажу ему.
"Niagara Steam Generation".
" Ниагара Паровая поколения.
Cataratas do Niagara, Montanhas Rochosas do Canadá, depois são só umas centenas de quilómetros até Anchorage.
Ниагарский водопад... Вверх... до Канадских Скалистых гор, а там всего-то несколько сотен миль до Анкориджа.
E as cataratas, Já foste ao Niagara?
Водопад Ниагарский, ты там не была?
Foi com a mãe para o Niagara.
Она с мамашей уехала на пару дней к Ниагарскому водопаду.
Está nas Cataratas do Niagara com a mãe.
Она на Ниагарском водопаде со своей матерью. А что?
Eu uma vez atravessei o Niagara a nado.
— Я однажды через Ниагару пересёк.
Kelso, já alguma vez foste até às cascatas do Niágara?
Келсо, а ты был когда-нибудь на Ниагарском водопаде?
Isto parecia mais o Niagara.
А это было, как Ниагара.
Vê se estás nas Cataratas do Niagara dentro de uma hora.
Через час будь на Ниагарском водопаде.
Susan? O Bruce Nolan está nas Cataratas do Niagara. Mas, primeiro, Temos algo a anunciar.
Брюс Нолан стоит у самого Ниагарского водопада, но перед началом его прямого репортажа мы сделаем одно сообщение.
E, agora, vamos para o tonto do nosso Bruce Nolan... em directo das Cataratas do Niagara.
A теперь в эфире жизнерадостный Брюс Нолан у Ниагарского водопада.
Bruce Nolan, a bordo da Senhora da Bruma... nas fabulosas Cataratas do Niagara, em Nova Iorque.
- Слава Богу! Брюс Нолан ведет репортаж с борта "Туманной девы", с акватории сказочного Ниагарского водопада.
Às cataratas do Niagara? - Sim.
- На Ниагаpский вoдoпад?
Claro, dar entrada, comprar carro novo... comprar-te roupas novas, ou... fazer uma viagem às Cataratas do Niagara.
- Конечно, внесем первый взнос, купим новую машину, купим тебе новую одежду и съездим на Ниагарский водопад.
Quando se viaja tanto como eu, pensa-se que não ver as Cataratas do Niágara não é importante.
Слушайте, честно говоря, когда вы путешествуете столько, сколько я, разве вы могли бы подумать, что вам будет так не хватать Ниагарского Водопада. Но знаете что? Это гложет меня.
Victoria, Niagara e aqui Iguaçu, só são encontradas nos cursos baixos dos rios.
Виктория, Ниагара и Игуасу, расположены в нижних течениях рек.
Deve ter sido como estar na base das Cataratas do Niagara e implorar-lhes que a água volte para cima.
Это всё равно, что стоять у подножия Ниагарского водопада и просить его политься вверх.
Quer saber porque vamos para as Cataratas do Niágara?
Гляди-ка, какая нервная.
Nas Cataratas do Niágara.
- Что с тобой происходит?
Vai ser como ter as Cataratas de Niagara debaixo dos lençóis.
Это будет как Ниагара у меня в постели.
Dunder mifflin scranton vai estar fechado hoje e sexta-feira devido a casamento de funcionários em Niagara falls por favor deixe mensagem e nós ligaremos brevemente.
Dunder mifflin scranton будет закрыт сегодня и в пятницу Из-за корпоративной свадьбы на Ниагаре, Так что пожалуйста оставьте сообщение, и мы ответим вам как только это будет возможно.
Oh, e não me envergonhem em Niagara.
О, и да, не опозорьте меня когда мы поедем на Ниагару.
O que acontecer em Niagara, fica em Niagara.
Что случается на Ниагаре остается на Ниагаре.
Quando sairmos e formos para Niagara Falls, representamos a Dunder Mifflin pessoal.
Когда мы уедем отсюда, и и приедем на Ниагарский водопад, мы все представляем dunder mifflin.
Niagara falls costuma ser uma experiência espiritual para as pessoas.
Ниагарский водопад был как духовный опыт для людей.
Não posso ficar a olhar para esse vídeo repetitivo das Cataratas do Niágara, que nada tem a ver com as Caraíbas.
Я не могу смотреть на эти кадры с ниагарским водопадом... которые совершенно никакого отношения не имеют к Карибам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]