Translate.vc / Português → Russo / Norfolk
Norfolk tradutor Russo
219 parallel translation
Que um amigo ágil traga o Duque de Norfolk!
Скорее шлите к Норфолку гонца : Ретклиф... ты сам иль Кетсби...
Norfolk, muitas estocadas haverá... há, não haverá?
Ударов нам не избежать, мой Норфолк!
Bom Norfolk, vai logo tomar teu cargo. Faz guarda cuidadosa, escolhe ordenanças seguras.
На пост свой поспеши, мой добрый Норфолк, и выбери нам верных часовых.
Levanta-te amanhã com a cotovia, gentil Norfolk.
Ты с жаворонком встань, мой славный Норфолк.
D. João, Duque de Norfolk, D. Tomás, Conde de Surrey A infantaria e a cavalaria.
Джон, герцог Норфолк и граф Томас Серри пусть конницу ведут и пехотинцев.
Que pensas, Norfolk?
Что скажешь, Норфолк? .
Cavalariço de Norfolk, não sejas tão destemido, porque Ricardelho, teu amo, vendido... e comprado está.
"Сбавь спеси, Норфолк, придержи язык : продан и куплен твой хозяин Рик".
Meu senhor de Norfolk, socorro, socorro!
Норфолк! На помощь!
- É um casaco de Norfolk, não é?
- Это норфолкская куртка, не так ли?
Afinal, estamos em Norfolk.
В конце концов, мы ведь в Норфолке.
Em 1997, foi director da Holcox Manufacturing, Norfolk, Virgínia.
В 1997 был директором фабрики Холкокс, в Норфолке, Вирджиния.
Os meus braços vão parar a Essex, o meu tronco a Norfolk, e os meus órgãos genitais vão parar a uma árvore, algures na Rutland.
Моя рука будет в Эссексе, нога в Норфолке, а гениталии на сосне где-то в районе Рутленда. Нет, милорд.
Quão depressa reuniríeis uma força em nome de Norfolk?
Как скоро вы сможете отправить войско в Норфолк?
A vossa ordem, Senhora minha, para o vosso pai liderar um exército a Norfolk para repelir a traidora Maria.
Это ваш приказ вашему отцу, мэм, возглавить поход вашей армии на Норфолк, дабы подавить мятеж изменницы Марии.
Quem é que pensou que ele poderia liderar uma força até Norfolk?
Кому пришло в голову поставить его во главе войска на Норфолк?
Vão enviar um submersível de salvação da base de Norfolk.
Сколько это займёт времени?
Neste momento deve estar em Norfolk, na aldeia de Reepham.
Но сейчас он, должно быть, в Норфолке, в деревне Рипхом.
Deve-se apresentar imediatamente em Norfolk. - Para comandar um submarino.
Вам предписано срочно явиться в Норфолк и взять под своё командование субмарину.
Se conseguir ultrapassar os seus oponentes, terá que afundar as embarcações da base naval de Norfolk.
И если всё пройдёт успешно, вы попытаетесь потопить корабли здесь, на военно-морской базе Норфолк.
Vou dar-te dois torpedos verdadeiros e colocarei um navio falso em Norfolk.
Я дам вам две настоящих торпеды, и поставлю здесь, в Норфолке, два деревянных корабля.
O intruso provavelmente vem de Norfolk.
Нарушитель ожидается со стороны Норфолка.
O Dodge não faria isto a não ser para atacar Norfolk.
Додж где-то недалеко. Он появится здесь, в Норфолке.
Norfolk.
- Норфолк.
Ele não se dirige para Norfolk, senhor.
Он не идет в Норфолк, сэр!
- Devemos atacar Norfolk agora.
Мы просто обязаны попасть в Норфолк!
Isto abre um armário no terminal de autocarros de Norfolk.
Это от ячейки на автостанции в Норфолке.
Em Norfolk, Virginia Com a Califórnia na cabeça
- -В Норфолке, Вирджиния С мечтой о Калифорнии
Tecnicamente, Norfolk tem mais tonelagem.
Формально, у Норфолка больший валовый тоннаж.
Ela morrerá em breve, talvez ás mãos de Norfolk, se não a ajudardes
Ее гибель неизбежна, возможно,
O poder de Norfolk aumenta na corte
Норфолк становится опасен.
Vamos evacuar porta-aviões do estaleiro naval de Norfolk.
Просто хотел сказать что мы уберем ударные авианосцы из военной верфи в Норфолке.
Estava a fazer uma imersão de rotina em Norfolk. Falharam as juntas.
Эта лодка ушла на погружение у Норфолка.
- Norfolk está em nível de alerta 5.
- В Норфолке сохраняем пятый уровень тактической тревоги.
A Patapsco está prestes a levar o negócio para Norfolk.
Знаешь, Таско Лайн уже на волосок из п... ды от того, чтобы перевести бизнес в Норфолк.
Normalmente, depois do pagamento, que fizemos em Norfolk.
Обычно, после оплаты, которая бывает в Норфолке.
Um em Filadélfia, outro em Norfolk.
Один в Фили, один в Норфолке.
O contentor deveria ter desembarcado em Norfolk.
Этот контейнер должны были выгрузить в Норфолке.
Está na base de Norfolk, certo, Sr. Saxon?
Вы базируетесь в Норфолке, верно, мистер Сэксон?
- Através de um amigo em Norfolk.
Через одного друга в Норфолке
Estou a ligar dos Correios de Norfolk.
С вами говорят из почтовой службы "Норфолк".
E para uma mudança de ritmo, eu tenho jogado a expansão do Textile Merchant, Textile Merchant : Norfolk Edition.
А изюминкой станет мой обзор дополнения к "Суконщику" к "Суконщику".
Sua Graça, o Duque de Norfolk.
- Его милость граф Норфолк.
Norfolk será o primeiro entre eles.
Первым среди них будет Норфолк.
Wolsey formará a corte. Norfolk será o líder.
- Вулси подготовит суд, Норфолк его возглавит.
Deixo isso para o Norfolk, que é mais experiente.
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
Mesmo o Norfolk teria sido melhor.
Даже Норфолк был бы лучше.
Foi Norfolk quem me enviou.
Меня прислал Норфолк.
Senhor de Norfolk!
Лорд Норфолк...
Não me digas. É aquele Duque de Norfolk.
Принц Эдмунд, герцог Эдинбургский!
Norfolk
Норфолк.
A Norfolk só lhe resta assinar este documento e será cometida a traição
Норфолк лишь должен подписать бумагу,