English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Nïce

Nïce tradutor Russo

155 parallel translation
A Córsega, a Tunísia, Nice, o que fizeram para tê-las? Poderíamos tê-lo apanhado antes, no Blue Parrot. Mas, pelo meu respeito a si, vamos efectuá-la aqui.
Мы могли бы его арестовать в "Голубом попугае", но из моего расположения к тебе, мы устроим эту сцену здесь, это развлечет клиентов.
Teria a gentileza de nos acompanhar aos nossos escritórios em Nice?
Мы просим вас пройти с нами в отделение полиции в Ницце.
O homem de quem te falei, que me fez as perguntas sobre as jóias, espera-te na entrada do Mercado das Flores, em Nice.
- Человек, о котором я говорил. Тот, что спрашивал о драгоценностях. Он будет ждать вас на входе цветочного рынка в Ницце.
Vimo-nos em Nice, uma vez.
Разве мы не встречались в Ницце?
Conheci-o há três semanas, em Nice.
Я познакомилать с ним 3 недели назад в Ницце.
- Olá, Riccardo. - Amanhã às seis vou para Nice.
Завтра в 6 я еду в Ниццу... поэтому через полчаса чтобы духу вашего здесь не было.
Dissemos Nice... e depois, talvez, Itália.
Можно в Ниццу, а потом в Италию.
Estes 12 mil francos não vão durar até Nice.
12 тысяч франков не хватит до Ниццы.
Mas é um bom homem Um bom partido, verdade, verdade.
But he's a nice man A good catch, true, true
Mas ele é um bom homem.
But he's a nice man A good catch
- Para minha irmã. Ela está num hospital em Nice.
- Сестра у меня в Ницце, в клинике.
Vou até Nice agora mesmo, mostrar a ela.
Я прямо сейчас поеду в Ниццу и покажу фотографии.
- Lucille Pampin, de Nice.
из Ниццы. - Встретились на Ривьере.
Lembro-me de quando eras Rei Sexta-Feira no Ice Is Nice.
Я ещё помню тебя Королём Пятницей в "Лёд прекрасен" Роджерса.
Nice Guy.
Nice Guy!
A mala está em Nice.
Чемодан находиться в Нице.
Alvo em direcçäo à Nice antiga.
Цель двигаеться в старую Ницу.
Em Paris, antes de irmos para Nice.
В Париже, перед поездкой в Ниццу.
Nice pote para cozinhar cassoulet com.
Отличная кастрюля для рагу.
-'tá só numa nice,'tás a domar, meu?
Он пытается показать немного любви.
Não é bem Deauville, ou Nice, claro, mas serve.
Конечно, не Довилль или Ницца, но сойдет.
M. Blatt fala de Deauville e Nice, mas prefere atracar aqui. E claro que usa sapatos de lona.
Это месье Блатт, который рассуждает о Довилле и Ницце, но плавает здесь, и конечно он носит парусиновую обувь для яхтсменов.
É bué da nice e é do que eu curto.
Это мое излюбленное занятие. "
- Nice.
Как поживаете Миссис Пейли?
Ontem, em Nice, quatro homens roubaram a Alliance Investment Corporation.
А вчера в Ницце четверо мужчин ограбили инвестиционную корпорацию "Альянс".
Eu adoro Nice.
Я люблю Ниццу.
- Em Nice.
— Да. — А она где живёт?
Na verdade, estou mais interessada na tua mãe. Porque não vives com ela em Nice?
Вообще-то меня больше интересует твоя мать.
Foi viver para Nice. A casa é mesmo dele, por isso.
Уехала жить в Ниццу.
- Nice
Запишите.
- Nice.
Отлично.
- Nice.
Он там.
Eles são "Nice", e não Nike.
Найк, говоришь? Это не Найк, а "Найс".
Nice ou Nike. Quem se importa?
Найс, Найк, какая разница?
Boa tentativa, Pai.
Nice try, Dad.
É para uma viagem de uma semana a Nice, se ela estiver interessada.
Да, Ничто не скажет лучше "я люблю тебя", чем мотоциклетный шлем. Если бы она
Eu adoraria ir a Nice contigo, Jason.
Я с радостью поеду с тобой в Ниццу.
Sim, um velhote em Nice, estava a leiloá-lo.
Да, это продавал с аукциона в Ницце один старик.
Sardenha, Nice...
Ницца.
Ela vai para Nice, sabia?
Она едет в Ниццу.
Em Nice, tens de conseguir fugir para estares comigo.
Ты придумаешь, как убежать ко мне.
Não, em Nice, não.
Нет, только не в Ницце.
Esperava que me fosse visitar a Nice, mas compreendo que estivesse ocupada no Surrey.
Все надеялась, что ты навестишь нас в Ницце. Но ведь ты так была безумно занята в Сюррее.
La toute Nice estará presente, será de arromba.
Вся Ницца будеттам. Повеселимся.
Podem dar a língua através da parede até chegarem a Nice.
Вы можете перестукиваться через стену всю дорогу.
Nice. 07h00.
Ницца, 7 часов утра
"... para tratar do assunto a seu contento quando chegar a Nice. "Melhores cumprimentos, Irmã Rosalia."
Чтобы уладить дело к Вашему удовольствию по приезду в Ниццу.
- Veio até Nice de avião, de Paris.
Вы прилетели в Ниццу из Парижа?
Apanhei um avião de Paris para Nice.
Я взял самолет из Парижа в Ниццу.
Foi por isso que veio a Nice.
Поэтому Вы летали в Ниццу.
Presumimos que o assassino saiu do comboio connosco, em Nice.
Мы предполагаем, что убийца сошел с поезда в Ницце.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]