English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Palma

Palma tradutor Russo

429 parallel translation
Afinal, tem o poder de Deus na palma da sua mão.
У вас в руках сила Господа Бога.
- Nada. A minha palma parece a casca de uma ostra.
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
Como a palma da minha mão. Conheço todos os cantos. Não há ramo, pássaro ou árvore...
Я здесь как рыба в воде, я тут всех и всё знаю.
Um calor generalizado na palma das suas mãos.
Тепло в ладонях?
Tinha o futuro da Betty Schaefer na palma da minha mão.
Будущее Бетти Шефер зависело только от меня.
Conheço os jornais como a palma da minha mão.
Я знаком с работой в газете вдоль и поперек.
Tens a cidade na palma da mão.
Весь город у тебя в руках.
E... creio que não recobrará seu equilibrio senão quando Ricardo cingir na fronte a palma do reino.
Боюсь, что на ноги ему не встать, пока не будет Ричард венценосцем.
Como, cingir a palma?
Что? Венценосцем?
Boa tarde, Sr. Palma.
- Здравствуйте, сеньор ПАльма.
Isso não é bom, Sr. Palma.
- Это нехорошо, сеньор Пальма.
É difícil Sr. Palma.
- Очень жаль, сеньор Пальма.
Sr. Palma!
- Сеньор ПАльма!
Sr Palma! Uma carta!
Сеньор Пальма, у меня для вас письмо!
Leia, Sr. Palma! Leia-la!
Прочтите, сеньор Пальма, прочтите!
Não é verdade, Sr. Palma?
Разве это не правда, сеньор Пальма?
Palma!
- Пальма!
Caramba, já vi todo o tipo de desonestidade nos meus dias, mas esta encenaçãozinha leva tudo à palma.
Много я слышал глупостей в своей жизни, но такое впервые.
Conhece a zona tão bem como a palma das mãos.
Он знает эту местность, как собственную ладонь.
Ele conhece o metro como a palma da mão. Vamos seguir todos os passos.
Он знает все ходы в метро, мы будем идти за ним шагза шагом.
Folha de Palma da Missão de Paz de Axanar, Ordem de Tácticas Grankite, Classe de Excelência,
Пальмовый лист за миссию мира на Аксанаре, орден Гранкита по тактике, за отличную службу,
O futuro... na palma das mãos dela.
Будущее было в ее руках.
Tens-me na palma da mão.
Ты держишь меня на ладони.
O velho Roth nunca viria aqui, mas o Johnny conhece estes lugares como a palma da mão.
Но Джони знает эти места, как свои пять пальцев. Смотрите.
Meu Deus, ela tem-vos na palma da mão.
Великий Боже, вы у нее по струнке ходите.
Tenho-os na palma da mão.
Я крепко держу их в руках.
Palma!
- Подожду. Наддай!
Certo. Agora que nos têm na palma da mão.
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
'Dígale que extienda la palma de la mano.'
( говорит по-испански )
A famosa vidente, Madame de Tebe, revelar-te-á o futuro escrito na palma da tua mão.
ИЗВЕСТНАЯ ХИРОМАНТКА МАДАМ ДЕ ТЕБО ОТКРОЕТ ТВОЁ БУДУЩЕЕ НАЧЕРТАНОЕ НА ЛАДОНИ
Tive-o na palma da mão.
Я держал его в своих руках.
Meu amor, Vardô, neste dia tão jubiloso para Durmichkhan, encanta com a tua dança " "Doce É a Água da Palma da Mão do Meu Amado" " os nossos convidados.
Милая Вардо. В столь радостный для Дурмишхана день исполни для гостей свой танец " "Как сладко пить воду иэ ладоней воэлюбленного" ".
Fingem uma dor de estômago, e quando estão dobrados a chorar e a gemer, lambem a palma das mãos.
Изображайте судороги в животе... и когда вы извиваетесь и стонете, то вы заодно лижите ладони.
Eu conheço esta selva como a palma da minha mão.
Я знаю эти джунгли, как свои пять пальцев.
A criança, quando criança, as bagas na palma da mão eram para ela apenas bagas.
Когда ребёнок был маленьким, ягоды падали ему в руки лишь как ягоды.
Ele estará comendo da palma de minha ção em uma semana.
Через неделю он будет есть с моих рук.
Já vi coisas nojentas, mas tu levas-lhes a palma!
Я видел много ублюдков, но такого как ты, в первый раз!
Ele tem a população na palma da mão.
Толпа в его полной власти.
Desde então rendeu mais de 150 milhões de dólares a nível mundial. dois Oscares e a Palma de Ouro do Festival de Cinema de Cannes.
Фильм получил три Золотых глобуса, два Оскара и Золотую пальмовую ветвь Каннского фестиваля.
Polegar contra a palma, do indicador ao mindinho alinhados, abruptamente até à testa, para baixo!
Большой палец загнут, указательный выровнять строго, по линии волос, вниз!
Está escrito na palma da sua mão.
Самый известный человек в Англии, ты умрешь на виселице.
Falaram de o nosso destino estar escrito na palma da mão,
Говорил о судьбе, написанной на руке.
Conheço estes canais como a palma da minha mão.
я плаваю по заливу не первый год. " наю его как свои п € ть пальцев.
Lembro-me disso... Eu conseguia sentir o cheiro do tabaco que vinha da palma da tua mão.
Помню у тебя ладони пахли табаком.
A Palma!
Кулак Кинг-Конга!
Toquei-te com a Palma! Não viverás por muito tempo.
У тебя нет шанса спастись от кулака Кинг-Конга.
Foi a Palma do monge.
Кулак Кинг-Конга.
A Palma de Shaolin?
Кулак Кинг-Конга?
Venha Palma, vamos lá!
Ладно, пошли.
Senhor Palma!
Сеньор Пальма?
Prémios de bravura, Medalha de Honra, Palma de Prata com Cluster,
Награды :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]