Translate.vc / Português → Russo / Pdf
Pdf tradutor Russo
30 parallel translation
- É simples. for a "eventos futuros", descer para "seminários", vir o calendário em pdf e procurar o seminário sobre o positrónio molecular, então, ficaremos com as calças metaforicamente a arder.
Просто. щелкнет на "upcoming events", откроет список семинаров, скачает pdf-план, посмотрит на дату семинара о молякулярном позитронии, иии... Бипили-бапали-бу!
Se eu acessar a rede como administrador posso acessar os arquivos sem ser em formato PDF.
Если зайду в сеть как администратор... увижу файлы в формате, отличном от PDF.
Depois, enviar-te-ei por e-mail documentos pdf pormenorizados com diagramas e instruções para empacotares e enviares o resto das minhas coisas para Bozeman, Montana.
После того как я закончу, я отправлю тебе на E-mail подробные файлы формата PDF, с диаграммами и инструкциями которые помогут тебе с сортировкой и пересылкой остального имущества в Бозмэн, Монтана.
VÊ O PDF EM ANEXO
"Вот, смотри, прикрепляю PDF-файл" "Чертовски смешно, по-моему"
- Não estragues. Imprimi um PDF para ler na casinha.
Я распечатал PDF, чтобы почитать на горшке.
Eu mando-te por e-mail um PDF, ou assim.
Знаешь, я тебе лучше PDF со списком вышлю.
O museu marítimo das Bermudas teve a gentileza de enviar o ficheiro.
Морской музей на Бермудских островах любезно послал pdf файл.
Disse-me que teve problemas em converter para PDF, ou alguma coisa assim.
Он сказал, что у него были проблемы с конвертированием в PDF, или что-то в этом роде. Не знаю.
Aprisionada num anexo pdf :
Как PDF вложение :
- É uma cópia em ( pdf ).
Распечатка из файла.
Vou enviar-lhe um PDF.
Я отправлю тебе PDF.
Tenho uma subscrição da Cricket e muitos PDFs.
И подписка на Крикет. И куча PDF!
Contentores. Parece que ele descarregou um PDF deste site.
Такое чувство, что он загрузил PDF-файл с этого сайта.
Lamento, não estou interessada em trair o meu marido maravilhoso, que está descrito no PDF em anexo.
Извини, но я не собираюсь изменять моему чудесному мужу, чье описание прилагается в PDF-файле.
- Está em PDF, vais ver.
Он в pdf, посмотришь.
Entrei no servidor da loja e coloquei um Cavalo de Tróia no menu em PDF.
Только что я хакнул сервер Графской закусочной. И я поместил троян в их меню заказов.
Assim que alguém clicar no menu PDF e baixar o cupão, passamos o firewall da Vlaxco.
Теперь, как только кто-нибудь кликнет на меню заказов и загрузит купон, Мы обойдем файрвол vlaxco.
Directrizes de segurança para palavras-passe
Инструкции Безопасности Паролей.pdf
Cliquei no programa que parecia estar em formato PDF.
Я кликнул на программу, которая, похоже, была в формате PDF.
Já saquei todos os PDF's necessários das plantas baixas para encontrarmos os termóstatos.
Ну, я уже загрузил все необходимые PDF планов этажей для атаки термостатов.
Sim, pode digitalizar estes emails e os PDF para mim e copiá-los?
Да, повторно просмотри это и отправь мне PDF-файл и сделай копии?
Diga-me se precisar disso em PDF.
Сообщите, если понадобятся pdf копии.
A editora enviou o PDF.
Издатель прислал PDF.
A Cassidy era a minha PDF.
Кэссиди была моей СЛД.
Anexado em cada e-mail há um PDF do nosso próprio arquivo SF-86. Com todos os detalhes pessoais incluídos.
К письму был прикреплен PDF-файл с нашими "Стандартными формами-86" ( СФ-86 ), в том числе со всеми подробностями личного дела.
As mesmas que enviaram os PDFs.
Те самые, с которых отправляли PDF.
Talvez algum tipo de vídeo, ou um PDF de alguma antiga tarefa ou...
Возможно, какое-то видео, или копию какой-то ее работы, или...
Podias enviar um PDF desse livro?
А можно мне весь список одним файлом, пожалуйста?
Quero voltar a referir que os relatórios com os seus lucros serão enviados em PDF, a menos que nos peça explicitamente que...
Итак, еще раз уточним : все отчеты о Ваших доходах будут высылаться Вам в формате PDF-документа, если только Вы сами не изволите получать их физические копии на бумаге, которые...
Quando ele descarregou o PDF... na verdade, descarregou um keylogger.
ЗАГРУЗКА ЗАКОНЧЕНА PDF-файл, который он загрузил, - Поменять пароль Логин клиентов "Черной вдовы"