Translate.vc / Português → Russo / Pensando
Pensando tradutor Russo
1,879 parallel translation
Não penses que os ingleses carregaram num botão e os mataram a todos... E nós tivemos de ir para o campo e jogar futebol, pensando só no futebol, mas sabendo que o resultado dependia de ganharmos à Inglaterra, que era como uma guerra, como ganhar uma guerra.
Не думай, что англичане вмешались... нажали на кнопку и всех их убили... а мы тогда должны были выйти на поле, играть в футбол и думать о футболе, зная, однако, что результат зависел от того, выиграем ли мы у Англии или нет.
Pensando melhor, talvez fique por aqui, para poder ver o Sr. Corcunda-espertinho consertar a invenção do Glickenstein.
Ну если подумать может, ещё задержусь немного, чтобы посмотреть как мистер Умный Горб исправляет изобретение Гликенштейна.
- Estou pensando.
Я обдумаю твоё предложение.
Então, pensando bem, conheci seus amigos melhor que você!
Так что, в некотором смысле, я знаю твоих друзей лучше чем ты.
Pensando em william shakespeare escrevam os vossos pensamentos e sentimentos..... sem medos, numa página.
Помните Уильяма Шекспира? Отважно изложите на бумаге свои мысли и чувства о следующем :
Eu estava pensando no outro dia, enquanto eu estava cortando cabelo alguns realmente grandes, como os nossos postos de trabalho são similares.
Я тут думал на днях, Пока занимался прической, как похожи наши работы.
Porque eu só estava pensando jovens sobre sua amiga Lily, e ela se tornaria de volta em segurança da sala de visitas de gelados.
Потому что я уже хотел позаботиться о твоем друге, Лили. А она спокойно вернется обратно вместе с мороженным.
Na verdade, estava pensando em ir de carro até Los Alamos haverá exposição no Centro de Visitantes.
Ну... Я хотел бы съездить в Лос-Аламос. Там будет выставка...
Estava pensando em me oferecer pra fazer a incursão com você.
Я вспомнил, что ты предлагал... насчет облавы.
Estou pensando... talvez você e eu possamos ser parceiros.
Ты не хочешь,... чтобы мы стали партнерами?
Pensando melhor, há outro homem com valor no meu reino e não seria justo que ele não tivesse uma hipótese.
Вообще-то, в моем королевстве есть еще один достойный человек, и будет нечестно, если мы не дадим ему шанс.
Esta noite ia a uma festa pensando que era melhor do que estar sozinha, mas..
Сегодня вечером, когда решила поехать к тебе, я уже просто не могла оставаться дома одна.
Pensando melhor, trata das prostitutas do Patterson Park.
А ёще почисти от шлюх Паттерсон парк.
Pensando bem, vou levar o Norris comigo, chefe.
Я тут подумал, босс.
Acordei a suar pensando que me tinha enganado.
Чёрт. Я проснулся в поту. Думал, с числами проебал.
Desculpe incomodar, mas, após minha conversa com o detetive Mara, estive pensando no Sr. Blauner e em umas conversas que tivemos.
Простите, что отвлекаю, но после разговора... с детективом Марой, я вспоминал некоторые... наши беседы с мистером Блаунером.
Mas na véspera de Natal, vou ter montes de gente solteira no meu clube, alguns inclusive pensando em suicidar-se, e vêm aqui em busca de companheirismo.
Но на Рождество, Я хочу иметь много очень одинокий человек в моем клубе, некоторые даже думать по поводу убийства сами, и они приехали сюда ищет общения.
E eu cresci pensando que... era pecado gostar de mim própria de qualquer outra forma além da que tenho.
И меня воодушевляла мысль, что это... грех любить саму себя... любой другой, кроме той, кем я являюсь.
Pensando em... voar para longe?
Мечтаешь улететь?
Eu estava pensando numa hora.
Я думал, один час.
As visões são dons preciosos. Continue pensando nelas.
Воображение - очень мощная штука.
Não, só estava pensando... talvez já esteja acostumado...
Нет, просто любопытно. Может, тебе и привыкать не нужно вовсе.
Pensando melhor, talvez só resulte com crianças.
Но если подумать, этот способ подходит для детей.
Seu avô me trouxe para cá pensando que eu fosse cuidar da casa.
Когда твой дед привел меня сюда, он хотел получить прислугу.
Que merda você está pensando?
Какого хрена ты делаешь? Ты что - спятил?
Que diabos você está pensando?
О чём ты думаешь?
Pensando nisso de novo?
Ты снова думаешь об этом?
Pensando nela, teria sido como pensar em nada.
Размышления о ней, были бы похожи на размышления ни о чём.
Você está pensando no projeto?
Думаете выставить счёт?
Pensando melhor, porque não?
Хотя, если подумать, то почему нет? С радостью.
Eu estive pensando...
Мне вот интересно.
Não é o que está pensando, Dean.
- Всё не так, как ты думаешь, Дин.
Pensando melhor, vou chamá-los agora e dizer-lhes que tu o roubaste.
Хотя если немного подумать, я им позвоню прямо сейчас и скажу им, что это ты украла.
Ando a pensar nisso há dias, pensando que se a arma não estivesse lá, se talvez a namorada tivesse aceitado casar-se, se talvez a ex-mulher não lhe tivesse levado todos os cêntimos.
Я прокручивал это каждый день, размышляя, что если бы пистолета там не было... Что, если бы его подружка согласилась выйти за него замуж... Что, если бы его бывшая не охотилась за каждым его центом...
Eles decidiram, pensando melhor, que não era bom ser demitido sem aviso prévio e ser negada as suas férias e indemnização e terem os seus benefícios médicos cortados.
Немного подумав, они решили что не очень-то хорошо увольнять их без предупреждения. запрещать им уходить в отпуск и лишать выходного пособия и урезать расходы на их медицинскую страховку.
Estive pensando em como cuidou das coisas, da receita, quando não estive aqui. Estou muito orgulhosa.
Эй, я тут думала о том, как ты о себе заботишься, и о том рецепте, о котором я не знала, и о том, что я действительно горжусь тобой.
Pois vá pensando nisso, que eu vou comer.
Хорошо. Вы недоумевайте, а я собираюсь поесть.
Fui para casa e liguei ao meu pai, pensando que devia esclarecer tudo.
Я пошла домой и позвонила папе с мыслью, что я должна докопаться до всего.
Pensando bem, não respondas a isso.
Или не отвечай. Лучше ответь вот на это...
Se vamos fazer uma reunião depois do funeral, devíamos ir pensando na comida.
You know, if we're gonna have a get-together after the funeral, we should start thinking about food.
Pensando sempre que tinha o teu apoio.
... все это время думая, что ты меня поддерживаешь.
Pensando melhor, não o visites.
И сейчас, когда я думаю об этом, не навещай его.
Pensando bem... o M.J. adora...
Так, подумаем.. Эм
Pensando melhor, devia ter deixado avançar o processo de deportação.
Я думал, ты знаешь, что для меня это в прошлом.
Pensando bem... negar o passado é negar-se a si mesmo.
Тогда еще раз... Отказываться от чьего-то прошлого - отказываться от него самого
Não, embora, pensando bem, até lembra uma natureza-morta.
Нет, думайте, хотя в ней есть что-то от натюрморта Vanitas.
Não, eu só estava pensando que poderia ter alguns na parte de trás que você não tenha posto para fora ainda.
Нет-нет, я просто думала, может сюда поместили ещё не всех подкидышей.
- Pensando nisso, - é melhor ficar lá.
- Надо подумать, но тебе лучше остаться здесь одному.
Você não está pensando.
Ты не думаешь.
- Espere, pensando bem...
- Хорошо.
Estou pensando.
- Думаю.