English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Permanente

Permanente tradutor Russo

1,152 parallel translation
Não, é uma posição permanente. Tão permanente como estas coisas...
Нет, это постоянная должность.
Mas tu está em permanente avaliação.
Но ты будешь на испытательном сроке.
Em quase todos os casos, a vítima sofre de amnésia recente permanente.
- Почти во всех случаях жертвы страдали от временной краткосрочной амнезии.
Achas que sou um Peter Pan mais velho que desaparece - ao primeiro sinal de algo permanente? - Acho...
Ты думаешь, чтo я какой-то стареющий Питер Пэн, который сбежит, как только почувствует угрозу своей свободе?
- E numa coisa mais permanente?
А как насчёт постоянного места?
Poderíamos encaminhar energia dos emissores directamente ao núcleo. Assim teríamos uma fonte de energia permanente.
Мы можем направить питание на эмиттеры прямо из ядра.
Agora que estabelecemos comunicação de duas vias com a Terra... acredito que a frota poderia necessitar um Embaixador permanente... no Quadrante Delta.
Теперь, когда мы установили двухстороннюю связь с Землей... мне кажется, Звездному Флоту пригодится постоянный посол в Дельта квадранте.
Este Embaixador teria que ficar em contacto permanente com a Voyager.
Этому послу будет нужно оставаться в регулярном контакте с "Вояджером".
Felizmente, consegui estabilizá-lo antes que tivesse um dano permanente.
К счастью, я сумел стабилизировать его прежде, чем был нанесен непоправимый вред.
Eu espero que isto não seja permanente.
Надеюсь, это не навсегда?
Vamos poder ter uma base Tok'ra mais segura e permanente.
Наконец, мы можем гарантировать безопасность более постоянной базы ТокРа.
Mais um mês e a falta de memória seria permanente.
Ещё один месяц и потеря памяти стала бы необратимой.
Ela escreveu-a no meu braço com tinta permanente.
Она написала его мне на руке несмываемым маркером.
Não há provas de que a marijuana tenha um efeito permanente sobre os sistemas reprodutivos.
Что же, нет доказательств того, что марихуана оказывает необратимый эффект на мужскую или женскую репродуктивную систему.
- O povo ou o Kaiser Permanente?
- Народ или Консорциум Кайзера?
Não ficou nada no registo permanente.
- Как ты сказал? - Невозможно.
Eu gosto do meu registo permanente tal como está.
- Я тебя не слышу!
A maior fraude da história... do ensino institucional... é o mito do registo permanente.
Ещё не поздно. Забудьте о шпаргалках. Надо выбрать правильный ответ.
Vês, uma carta vermelha no teu registo permanente... significa que nenhuma universidade irá sequer considerar a tua candidatura.
То есть, свинья? ! Мне кажется, я смогу тебя от этого избавить.
Temporário ou permanente?
Временная или поcтоянная?
- Permanente, acho eu.
- Поcтоянная, наверное.
É permanente.
Поcтоянная.
Preferiríamos arranjar-te um lugar permanente mas temos tantas crianças em lista de espera.
Мы были бы рады, найти тебе постоянное место жительства,.. ... но сейчас, у нас на руках оказалось слишком много детей.
- Japão aceita entrar na ONU como membro permanente do Conselho de Segurança
1960 год. Япония принята в ООН в качестве постоянного члена Совета Безопасности
- Contrato permanente?
- Постоянный контракт?
Da maneira que vejo isto, parece-me ser permanente.
То, что я видел, казалось вечным.
Parece ser permanente.
То, что я видел, казалось вечным.
- O efeito de cura nao e permanente, e o sistema imunitário de quem o toma continua suprimido.
- " сцел € ющий эффект не посто € нен, и иммунна € система пациента остаетс € подавленной.
Pessoal? Estou a pensar fazer uma permanente.
Ребят, я подумываю сделать завивку.
Intenso, muito acentuado, com arcada permanente.
"Живо, мощно, сильными ударами смычка."
'E poderá ser uma ferida permanente.
"Ты можешь нанести ей слишком тяжёлую травму".
Sorriso permanente, fatinho branco, roupa interior bonita.
Вечная улыбка, белый костюмчик, изящное нижнее бельё.
Agora, não lhe peças para te fazer uma permanente ou tranças ou outra coisa, mas para as unhas, ela é a melhor.
Так что можешь не просить ее сделать тебе завивку или косички, но по ногтям она лучшая.
O meu padrinho, o bom Arquiduque da Áustria, deu-me, uma vez, uma caneta de tinta permanente de ouro, com águias.
Мой крёстный отец, добрый эрцгерцог Австрийский когда-то подарил мне золотую вечную ручку с орлами на ней.
Eu adorava a minha caneta de tinta permanente de ouro.
Я очень любил мою золотую вечную ручку с орлами.
Ele vinha falar comigo... e batia-me... e falava demasiado sobre certas coisas que eu não percebia, e quando se foi embora onde estava a minha caneta de tinta permanente de ouro, com águias?
Он пришёл ко мне поговорить и лез драться! И говорил слишком много - про что, я не понимал и... И когда он ушёл...
Eu comprava uma caneta de tinta permanente de ouro, com águias.
Что бы вы сделали если бы получили тысячу фунтов? Я... я бы купил себе одну золотую ручку с орлами на ней.
O casamento é inevitável, unificador, eterno... interminável, permanente... encadeamento de duas pessoas.
Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
- É um médico, está a candidatar-se para ser o nosso médico permanente.
- Какой-то врач, который подал заявку на постоянную работу тут у нас.
A minha... "máscara"... é permanente.
Моя... маска... постоянна.
Mas trouxe-me a noite permanente.
Но он принес с собой вечную полночь.
Lembraste da chuva de fogo? Da meia noite permanente?
Вспомни огненный дождь, вечную полночь?
- Sim, senão meia noite permanente.
- Да, иначе будет вечная полночь.
- Caneta de tinta permanente?
- Боюсь, что это исключено.
Se te castigo por batota... tem que ficar no registo permanente... por isso vou reduzir... para destruição de propriedade escolar.
Надеюсь, ты счастлив. Надеюсь, счастлив ты.
Não há nenhum registo permanente.
Нет, спасибо.
O registo permanente foi uma coisa que inventaram... para manipular.
Очень большие буквы.
é o mito do registo permanente.
Кроме того, ты обязана ходить в летнюю школу.
Para o mito do registo permanente.
Давай же, старик!
- É total e permanente.
Да никогда они будут платить налоги!
- Armazenamento permanente.
- Постоянное хранение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]