English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Pierre

Pierre tradutor Russo

661 parallel translation
Conhece o Cabo Saint-Pierre?
Вы знаете Мыс Сэн-Пьер?
Com sorte e sem barcos-patrulha, estarei em Saint-Pierre à meia-noite.
Если повезёт, и не будет патрульных лодок, вернусь в Сэн-Пьер в полночь.
Já ouviu falar em Pierre Villemars?
Вы когда-нибудь слышали о Пьере Вильмаре?
Pierre Villemars?
Пьер Вильмар.
Mademoiselle Augustina DuBois. Filha do General Pierre DuBois.
Мадмуазель Августина Дюбуа, дочь генерала Пьера Дюбуа.
Agora sou o Conde Pierre de Battaille, o Cavaleiro Duelista.
Здесь я граф Пьер де Батай, более известный, как Кавалер-дуэлянт.
"Oh, Pierre. Não devia ter vindo".
( Не слышно )
"Pierre, não devia ter vindo".
"Пьер, ты не должен был прийти!"
"Oh, Pierre, não devia ter vindo".
О, Пьер, ты не должен был прийти.
" Oh, Pierre, não devia ter vindo...
О, Пьер, ты не должен был прийти!
" Oh, Pierre!
О, Пьер!
" Pierre salve-me.
Пьер спасет меня.
Pierre!
Пьер!
" Pierre está a milhas, sua bruxa.
Пьер очень далеко, ты ведьма!
" Oh, Pierre, Pierre, meu querido.
О, Пьер, дорогой мой Пьер.
" Oh, Pierre, aperte-me sempre nos seus braços.
О, Пьер! Держи меня всегда в своих объятьях!
- Pierre, leva-me a almoçar. - Claro.
Пьер, пригласишь меня на ланч?
Pensar no Pierre?
О Пьере?
Olá, Pierre. Fala o Willy.
Привет, Пьер, это Вилли.
Não estou em posição de te pedir favores, Pierre.
Я не в том положении, чтобы просить тебя об одолжении.
Pierre, por que tens de ouvir o que eu vou dizer?
Пьер, зачем тебе выслушивать то, что я скажу?
O Pierre era...
Пьер был...
O Pierre era sempre formidável.
Пьер всегда был великолепен.
Um dia, no parlamento, eu estava a ouvir o Pierre. O Villette veio ter comigo.
Однажды в парламенте, когда я слушала Пьера, ко мне подошел Вилетт.
Eu disse-lhe que o Pierre jamais se envolveria em algo ilícito. Então, ele ameaçou contar-lhe sobre mim e o Michael.
Я ответила ему, что Пьер не станет делать ничего сомнительного и тогда он пригрозил рассказать обо мне и Майкле.
- O Pierre.
- Пьер.
Eu devia ter mentido, Pierre.
Мне нужно было солгать, Пьер.
E tu, Pierre...
А ты, Пьер...
Pierre, leva-me para casa.
Пьер, отвези меня домой.
O meu aprendiz, Conseil, e eu sou Pierre Aronnax do Museu Nacional de Paris.
Мой ассистент, Консель, а сам я Пьер Аронакс из Парижского национального музея.
Não se incomode, Pierre, não posso pagar.
Нет, твои чаевые мне не по карману.
Em nome do povo Francês, Cabo Philippe Paris, Soldado Maurice Ferol, e Soldado Pierre Arnaud, do 701º Regimento, tendo sido considerados cobardes perante o inimigo, serão executados por fogo de espingarda, imediatamente.
От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
Por exemplo, a que começa com "Querido Paul" está no envelope do Pierre, e vice-versa.
Письмо, которое начинается с "Дорогой Поль", - в конверте для Пьера, и наоборот.
Monsieur Pierre, näo sabe nada de mulheres.
Вы извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку.
De resto, porque näo posso falar na presença de monsieur Pierre?
Что мне за дело, что тут мсье Пьер.
- Espera, Pierre.
- Постой, Пьер.
O pai de Anatol Kuraguine intercedeu pelo filho, e Pierre Bezukhov foi desterrado para Moscovo.
Анатоля Курагина отец как-то замял, а Пьер Безухов выслан в Москву.
Monsieur Pierre.
Мсье Пьер.
Já sabes que mandei vir o Pierre? O conde, espetando o dedo no retrato dele, exigiu que o trouxesse.
Ты знаешь ли, что я послал за Пьером и что граФ, указывая на его портрет, требовал его к себе?
Sabes muito bem que, no seu testamento, o conde deixou toda a propriedade a Pierre.
Но дело в том, ты сама знаешь что граФ написал завещание, по которому все имение отдавал Пьеру.
Pierre näo herdará nada. É bastardo.
Пьеру он не мог завещать Пьер незаконный.
És muito inteligente! Mas näo compreendes que o conde escreveu ao imperador a pedir que Pierre fosse reconhecido seu filho legítimo. Quer dizer, Pierre será o conde Bezukhov.
Ты так умна, как ты не понимаешь что ежели граФ написал письмо государю, в котором он просит признать сына законным, стало быть Пьер уже будет граФ Безухов.
Pierre?
Пьер?
Pierre ajudou-o, levou-o para sua casa de Petersburgo, e ele...
Пьер его вывел, пригласил к себе в дом в Петербурге, и вот...
Consta que Pierre está esmagado pela mágoa.
Говорят, Пьер совсем убит своим горем.
Pierre, e esta menina que quer voar para o céu.
и Пьер, и зта девочка, которая хотела улететь в небо.
" Pierre, está ferido.
О, Пьер, ты ранен?
- Temos convidados, Pierre.
У нас гости, Пьер.
Desculpa, Pierre.
Прости, Пьер.
- Ruth, Pierre, peço imensa desculpa. - Não há problema.
Рут, Пьер, мне очень жаль.
Seria o fim da carreira do Pierre.
Карьере Пьера пришел бы конец,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]