Translate.vc / Português → Russo / Pinto
Pinto tradutor Russo
258 parallel translation
Espalhem-se... desde a zona Oeste até ao Pinto Point. Vamos!
тогда выстраивайтесь в шеренгу от западной отметки до Пинто Пойнт.
Há quem diga que não pinto como um, também.
Так говорят те, кто считает, что я рисую не так, как другие.
É só uma rapariga de bom coração que gosta da maneira como eu pinto.
Она добрый ребенок, которому нравится, как я рисую.
- Nessa altura pinto algo animador.
- Потом, нарисую, что-нибудь радостное.
- Pinto-lhe uma magra.
- Я нарисую худенькую.
Levo aos juizes que conheço, começando pelo que pinto agora.
Поручиться за вашу невиновность. И обойти всех судей, начиная с того, которого сейчас пишу.
Não significam nada quando as pinto. É uma confusão.
Когда я пишу, они кажутся мне просто красочным хаосом.
Não a pude carregar escada acima, não posso comer comida condimentada, pinto o cabelo...
Я не смог поднять вас вверх по лестнице. Не могу есть острую пищу. И еще я крашу волосы.
Todas as noites salto o muro, vou para casa... e pinto.
Никто не рисует в казармах! У меня есть комната в городе.
Durante as duas semanas, uso calças de ganga, ando descalça... e pinto imenso.
Собака... Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
Escrevo poesia e pinto quadros maravilhosos.
Я пишу стихи, рисую изумительные картины.
Está bem. Eu pinto se diz que tem de ser... mas quando acabarmos, este lugar vai parecer o inferno.
Ладно, мы всё покрасим, но когда закончим этот городок будет похож на ад.
Kroger, o teu nome Delta Tau Chi é Pinto.
Крюгер, твое "Дельта Тау Кай" имя будет Пегий.
- Porquê Pinto?
- Почему Пегий?
Quero que arranjes um caldo ao Pinto, mas tem de ser uma rapariga especial.
Я хочу, чтобы ты нашла для Пегого хорошую девочку.
Sabes, o Pinto nunca fez amor.
Он все еще девственник. Что я такого сказал?
Olha! É o pinto da Sra. Olson.
Хей, это маленький кукушонок миссис Ольссен.
Há muito tempo que pinto o cabelo, mas não pela razão aqui sugerida.
Я уже давно крашу свои волосы, но не по предполагаемой здесь причине.
Pinto-os para viver.
Я зарабатываю живописью.
Vivo lá há montes de anos e, sempre que a pinto, fico deprimido.
Я живу в ней несколько лет. Каждый раз когда я ее крашу я расстраиваюсь.
Sempre que a pinto, fica mais apertada.
Каждый раз когда я крашу стены они все ближе и ближе.
Ouve lá, quando te apanhar vou usar a tua cabeça como balde... e pinto a minha casa com os teus miolos!
Я сделаю из твоей головы ведро и покрашу дом твоими мозгами!
Aí o homem se mexe até o pinto esguichar algo.
Потом мужчина продолжает двигаться до тех пор пока какая-то струя не выходит из его пениса.
Esquece, pinto-calçudo.
А об этом забудь, малолетний.
Pinto uma cara carrancuda no rabo e baixo as calças.
Нарисую на своей заднице хмурую рожицу и спущу штаны.
Ao menos o galo que tens na cabeça é maior que o teu pinto.
- По крайней мере, эта шишка больше твоего члена.
Tens pinto muito pequeno.
У твоя маленький динь-динг.
- É como conduzir um grande Pinto.
Конечно. Это всё равно что фургон водить.
Não pinto o cabelo.
Я не крашу волосы.
- Hoje no supermercado todos sabiam que pinto o cabelo.
Сегодня в "Быстромарте" всем было известно что я крашу волосы.
O Pinto!
А! Там твой дружок.
Diga-me, Pinto, o que acha da minha situação?
Как ты прокомментируешь мое положение, дружок?
Mude-lhe o nariz, o pinto, torne-o judeu!
Измени член! Сделай его евреем!
E aquele pinto era muito lindo.
И эта цыпочка когда-то была очень симпатичной.
Com um pinto-pinto aqui E um pinto-pinto ali
И цып-цып там, и цып-цып сям,
Aqui um pinto, ali um pinto Por todo o lado um pinto-pinto
Тут цып, там цып, везде цып-цып.
Fiquei em casa enquanto ensaiavas, para alguém fazer companhia ao nosso pinto.
Я торчал дома пока ты был на репетиции... чтобы кто-нибудь был тут с нашей цыпочкой.
E achas que tomar conta do nosso pinto não é trabalho?
А ты не думал, что забота о нашем цыплёнке - это тоже работа?
Já reparaste que, desde que temos este pinto, andamos a discutir muito mais do que antes?
Ты не заметил, что как у нас появился этот цыплёнок... мы стали ругаться намного больше, чем раньше?
Não sei, se calhar, não estávamos prontos para ter um pinto.
Не знаю, может мы не были готовы иметь цыплёнка.
Sabem como se tira um pinto de dentro de um videogravador?
Хорошо! Ребята, вы не знаете, как вытащить цыплёнка из видика?
Quando voltares, espero que te lembres que o pinto não é um brinquedo.
Теперь, когда вернёшься, я надеюсь, будешь помнить, что цыпа тебе не игрушка!
Então, e o pinto?
А как же цыплёнок?
É possível levar um pato e um pinto ao teatro?
А можно взять уткина и цыпу в театр?
O meu pato e o meu pinto pegaram-se.
Извините, что опоздал! Уткин с цыпой подрались.
Eu não pinto paisagens!
- Я не рисую пейзажи.
Por mais de um ano após isto, pensei que bebês fossem feitos quando duas mulheres amarram um homem e cobrem seu pinto com sorvete.
После этого, я больше года был уверен, что дети получаются... когда две женщины привязывают мужчину к кровати и смазывают его член мороженым.
Eu pinto melhor que ele neste momento.
Элли, я рисую лучше, чем он сейчас.
O nosso Andy em acção. Esticou o pinto com o número 11.
Анди уложил этого козла под одиннадцатым номером.
Há vários motivos para que seja difícil manter o "pinto na gaiola".
Есть много факторов, мешающих держать быка на привязи.
E eu chamar-lhe-ei "senhor", senhor. Agrada-me a tua língua afiada, meu jovem pinto calçudo.
Мне нравится очертание твоей нижней губы, приятель.