English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Pobre

Pobre tradutor Russo

5,826 parallel translation
Talvez eu possa transmitir alguns conselhos a uma pobre rapariga que se sinta assim.
Может, я смогу дать совет следующей бедняжке, которая будет грустить.
O pobre coitado afogou-se nele.
Бедолага в ней и утоп.
Nunca estás tão pobre como dizes.
Да ты вечно только прикидываешься.
Oh! Pobre animal.
Бедняга...
Logo, a Grécia não é o único membro da zona pobre do Euro que considera a venda de território para apurar dinheiro.
Похожая ситуация происходит в Греции - одна из беднейших стран-членов еврозоны вынуждена распродавать свои природные ресурсы, чтобы хоть немного расплатиться с долгами.
Pobre miúdo.
Бедняга.
São estas coisas humanas que estão a confundir o pobre Denisovich.
Просто вся эта человеческая ерунда сбивает Денисовича с толку.
A pobre Eunice estava a ficar desesperada.
Бедняжка юнис начинала приходить в отчаяние.
Devias ter visto a sua pobre cara quando a esmaguei contra o lavatório.
Ты бы видела его печальное лицо, когда я ударила его о раковину.
Tu pareces o Gandalf, o Pobre.
Ты выглядишь, как Гэндальф Бедный.
Agora é muito pobre, mas eu ainda gosto imenso de si.
- Обеднели. Но мне вы нравитесь.
Como assim, pobre?
Что значит "обеднел"?
O que fez àquela pobre rosa foi imperdoável.
То, что ты сделал с той бедной розой, было непростительно.
Ela vai sarar e voltará a ser como era e a nossa pobre perfídia continua ameaçada pelos seus dentes.
Свернувшись от нас недалеко она лишь ждёт удобного момента чтобы вонзить свой ядовитый зуб.
Pobre e infeliz pátria. Quase receia conhecer-se a si mesma.
Бедная страна саму себя не узнаёт.
A vida não é mais do que uma sombra que caminha, um pobre actor que por breves instantes se pavoneia e sacode em palco para nunca mais ser ouvido.
жизнь словно ускользающая тень плохой игрок которому дают лишь час играть на сцене кричат слезай.
E a sua pobre esposa?
Я всё ещё жива! Как насчёт вашей бедной жены?
"depois do qual a Myrtle Dunnage continuou a pontapea-lo brutalmente", "uma e outra vez...", "Encima da nuca partida do pobre rapaz."
"После чего Миртл Даннэдж продолжила жестоко бить снова и снова по сломанной шее бедного мальчика".
a "pobre nuca partida" do Stewart Pettyman?
по "сломанной шее" Стюарта Пэттимана?
Cheguei de repente, e vi o pobre Stewart Pettyman deitado no chão, A cabeça dele toda torta virada de lado, e tu, tu parada encima dele.
Я зашла за угол и увидела бедного Стюарта Пэттимана, лежащего на земле, со свёрнутой набок шеей, и тебя, стоящую над ним.
Pobre Marigold.
Бедняжка Мэриголд.
É o testamento do teu pobre tio.
Это завещание твоего бедного дяди.
Pobre rapaz.
Бедняга.
Pobre Bronwen.
Бедная Бронвен.
Pobre Jaime.
Бедный Хайме.
Pobre e patética Susan Coleman.
Бедная, жалкая малышка Сьюзан Коулмен.
Mas, em vez disso, ceifou as vidas dos seus três queridos filhos pequenos e da sua pobre mãe.
Вместо этого, отнял жизнь у троих милых детишек и их бедной мамы.
Não morrer jovem, pobre ou sozinho.
Не умереть молодым, нищим или одиноким.
Pobre Sr. Preminger.
Бедный мистер Премингер.
Claro, pobre miúdo.
Нет, правда, бедный ребёнок.
Ele adora contar histórias de como era pobre.
Он обожает рассказывать, каким нищим он был.
Apenas sou uma pobre rapariga, não mereço a honra que me concede.
Я всего лишь бедная девочка, и не заслуживаю чести, которую вы мне оказываете.
A pobre mulher está a sofrer pela morte do marido e foi-lhe bater à porta como um vendedor bêbado de Bíblias.
Вот бедная женщина скорбит по своему умершему мужу, и тут Вы приходите и молотите ей в дверь, как пьяный продавец Библий.
Eles levaram aquela pobre mulher até aos seus limites.
Они доводили несчастную женщину до предела.
E aquele pobre padre... era somente um peão.
А бедный священник... он был всего лишь пешкой.
Deve estar enregelada, pobre criatura.
Вы, верно, замёрзли, бедняжка.
Meu pobre Jamie, preso num casamento sem amor, forçado a dividir a cama com uma fria vadia inglesa.
Мой бедный Джейми связал себя узами с нелюбимой, вынужден делить ложе с бездушной английской сучкой.
Pobre criança.
Бедный малыш.
Pobre moça.
Бедняжка.
Honra é uma substituta pobre do dinheiro.
Честь - плохая замена деньгам.
Então, a tua pobre filha.
Твоя бедная дочурка.
Pedi-lhe que arrumasse isto, mas a pobre mulher está aborrecida.
Я просил ее убрать все это прочь, но бедная женщина была растеряна.
Espero que se saia melhor do que o pobre Peter.
Я, конечно, надеюсь, что вы справитесь лучше, чем бедный Питер.
Pobre amigo, cada vez pior.
Бедный, с каждым днём ему всё хуже.
Aquela pobre mulher.
Эта несчастная женщина.
Aquela pobre criança.
Этот маленький, несчастный ребенок.
Lisonjas hipócritas, palavras ocas... que meu pobre coração quereria, mas não ousa, recusar.
Её ты хоть всем сердцем отвергай, а толку что.
Pobre Una.
Бедная старая Уна.
Pobre Molly.
Бедная Молли.
uma canção popular e persuasiva, e... e lasciva. Pobre Molly com razão Ela se meteu em problemas.
Неудивительно, что Молли попала в беду.
Aquela pobre rapariga.
Бедная женщина.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]