English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Politica

Politica tradutor Russo

192 parallel translation
Igualdade politica Direitos iguais aos homens
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
- Ciência Politica.
- Политическое устройство.
Bom, Sr. McMurphy, só conto três votos. O que não chega para alterar a politica da enfermaria.
Что ж, мистер МакМэрфи, три голоса недостаточно, чтобы изменить установленные правила.
Qual é a politica, tecnologia, música, religião?
Какова их политика, технология, музыка, религия?
Mikey e eu nunca discustimos politica.
Мы никогда с Майки не обсуждали политику.
O que significa que não só não deixará herdeiros como também violou a politica de planeamento familiar.
И это означает, что он не только огорчил предков, но и нарушил политику планирования семьи.
A politica é um jogo e para ser o vencedor... esteja sempre um passo à frente do seu inimigo.
Не надо принимать её слишком близко к сердцу, и всё будет в порядке.
Sou uma refugiada politica!
Я политическая беженка, говнюк!
Mas não foi recompensado pela sua coragem politica.
Но, он не был вознагражден за свою политическую смелость :
Toda a informação que tiver que nos ajude, sobrepor-se-ia à vossa politica.
Думаю, вы могли бы пренебречь своей политикой ради помощи в этом деле.
Se posso, não interessa quão importante é a perda não é a nossa maneira de deixar um único clã ditar a politica Minbari.
Если позволите... какой бы горькой не была потеря нельзя допустить того, чтобы один клан диктовал политику Минбара.
Em politica, nada é uma questão de honra meu amigo.
В политике чести нет места, мой друг.
Rogamos ao Governo do Tibete que honre o nosso pedido e permita que o Dalai Lama atinja a maioridade politica.
Мы смиренно просим Тибетское правительство признать Далай-ламу совершеннолетним!
Esta é uma aliança politica e económica... e não uma baseada na força militar.
Это политический и экономический союз а не союз, основанный на военной силе.
Isso-isso é uma má politica. Se precisam de se divertir à minha custa, apenas-apenas me empurrem ou algo parecido.
Если хoчется пoзабавиться, лучше наваляй мне.
John, o Rebo e o Zooty estavam a dizer-me que vão trocar a comédia pela politica.
Джон, Ребо и Зути сказали мне, что собираются оставить шоу-бизнес ради политики.
Quero dizer, a única razão porque a politica existe... é para assegurar que as pessoas têm a liberdade para rirem.
Единственная причина, по которой существуют политики это чтобы позволить людям свободу смеяться.
Há a politica e há a amizade.
Существует политика, и существует дружба.
É muito simpático em dizer isso, mas esta é uma politica sexual.
Очень мило, но сексуальность - сильное оружие в зтом деле.
Isto vai contra toda a politica americana.
Это вызов американской политике.
O Dr. Weir interessa-se por medicina ; não politica.
Доктор Вейр интересуется медициной, а не политикой.
Sou como sou e não quero saber da politica porque escolhi viver com muito dinheiro, rodeado de belas mulheres e de belos objectos.
Я тот, кто я есть и не могу не думать о политике потому что я выбрал жизнь полную денег, красивых женщин и других прекрасных вещей.
E ele pretende seguir uma carreira na politica. A primeira dama da terra... vai ser uma Irmã da pinocada? Hey.
И он собирается сделать карьеру в политике.
Mas a nossa politica é... É... ignorar o caso.
Просто у нас принято не обращать на это внимание.
Perguntam-nos sobre politica, mesmo que queiras ser florista.
Они спрашивают тебя о политике и о твоем пищеварении и не хочешь ли ты стать флористом..
Um manda-chuva da politica deixa-se dormir na cama da amante... e toda a polícia de Antuérpia é mobilizada para o caso!
Его славный друг-политик, наверное, еще сладко спит в постели у любовницы, а весь Антверпен уже стоит на ушах.
Estás a gerir todo o circo agora, há muita pressão. Especialmente com a tua politica de mão na massa.
Сейчас ты руководишь настоящим цирком, куча проблем,... особенно с твоей подручной командой.
Você conhece a velha politica de Israel que insiste em afirmar que Golã lhes pertence
Знай только что вся эта заваруха это часть Израильской политики, провозглошая что Голаны принадлежат им.
A politica da firma proíbe-me de informar acerca dos nossos sócios.
Наша политика, не позволяет это обсуждать.
Ele vai querer falar de politica ou seja o que for e eu não sei o que dizer.
Он захочет поговорить о политике или ещё о чём, а я не буду знать что сказать.
Ter parceiros generosos como Matthew Kragen é uma realidade politica.
Мне нужна поддержка в лице Крегена. Это суровая политическая реальность.
Nos últimos 40 anos a administração Bush foi aquela que tem tido as maiores ligações com as próprias companhias Petrolíferas e tem sido a administração que mais tem casado segurança energética com segurança nacional na, politica externa dos EUA.
За последние 40 лет администрация Буша - это администрация, которая имеет наиболее близкие связи с нефтяными компаниями. И это администрация, которая наиболее сильно привязала энергетическую безопасность с национальной безопасностью и с американской внешней политикой.
Quando nós só temos 2 % da reservas conhecidas e usamos 25 % do Petróleo Mundial, importamos 2 / 3 do que consumimos, isso tem que ter efeitos sobre a Politica externa.
Когда у вас всего 2 % известных резервов нефти и вы используете 25 % мировой нефтедобычи и импортируете 2 / 3 от того что используете, это будет влиять на вашу внешнюю политику.
A base da nossa politica externa desde 1994 até hoje tem sido essencialmente uma troca entre o fornecimento de Petróleo barato e a protecção aos governantes Sauditas e essa troca está na realidade ameaçada.
Основа внешней политики США с 1945го по сегодня была по существу обменом надежных, дешевых и регулярных поставок нефти в оплату за защиту государственного устройства в Саудовской Аравии. Этот обмен на самом деле под угрозой.
Neste momento não temos o tipo de liderança Politica... não quero dizer no EUA, quero dizer no mundo inteiro, não existe o tipo de liderança Politica que nos faça ficar a par deste problema a fazer alguma coisa.
На данный момент у нас нет необходимого политического лидерства, не только мы в США, весь мир не имеет необходимого политического лидерства, который сможет сделать нас осведомленными в этой проблеме и сделать что-то в этом направлении.
Carter tinha começado uma nova politica energética.
Картер начал новую энергетическую политику.
Irá reparar que nas costas, fiz uma lista de possíveis consequências por violar a politica ambiental do hospital.
Там на обороте есть список возможных последствий за нарушение наших новых экологических правил.
- Sascha! - Falando de politica?
Пошел в политику?
Nada de politica.
Никакой политики.
Ou já se esqueceram da politica do Grande Mike em relação a câmaras mamárias?
Вы что, забыли про Большого Майка? что он говорил насчёт камер?
O Unser sempre teve um politica muito liberal para com os Sons of Anarchy.
Ансер всегда закрывал глаза на дела Сынов Анархии.
Quero dizer, com a politica governamental.
- Имею в виду, с политикой правительства
Decidi que era má politica minha andar a foder os empregados.
я решил, что это не лучша € иде € - трахать подчиненных.
Pois a honestidade é sempre a melhor politica.
Честность действительно была самой лучшей политикой.
"A honestidade é a melhor politica."
"Честность лучшая политика."
Porque estás vestido como uma politica?
Ты чего разоделась как политикан?
Politica da empresa.
Политика компании.
E então a tua politica sobre "Fazer o mundo um situo melhor"?
- А у тебя есть другой выбор?
Lamento mas a nossa politica proíbe-me de falar dos nossos membros.
Он ведь здесь живёт?
"Vai ter controlo completo sobre alfândegas, tarifas e politica económica."
Оно будет полностью контролировать границы, траффик и экономическую политику. Отлично.
Politica, amigo... politica.
друг... все политики.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]