English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Propaganda

Propaganda tradutor Russo

414 parallel translation
Em troca, pedia-vos que parassem com a falsa propaganda.
Взамен я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды.
Desculpe, Conde, é embaraçoso, mas a senhora que veio consigo... está a espalhar propaganda comunista na casa de banho.
Извините, граф д'Альгу, мне неловко об этом говорить, но ваша дама... ведет коммунистическую пропаганду в уборной. Что?
Aquela propaganda é má em todo o lado, mas incitar as funcionárias... da casa de banho a entrar em greve?
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
Isso é só propaganda capitalista.
Все это капиталистическая пропаганда.
Sua Excelência, Herr Garbitch... Secretário do Interior, Ministro da Propaganda.
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
Propaganda. Muito importante num sítio como este.
Это очень важно в такие времена.
Fez propaganda contra o Poder Soviético.
Пущал пропаганды против советской власти.
Propaganda contra o Poder Soviético.
Пропаганды против советской власти.
Foi usado como objecto de propaganda do Nacional Socialismo.
Этот суд послужил демонстрацией силы национал-социализма.
Não pode chegar cá e fingir que sabe escrever, encenar e representar, numa peça de auto propaganda, sem passar por mim primeiro.
Сюда нельзя прийти и делать вид, будто умеешь писать, ставить и играть... в своей пропаганде без моего на то первичного одобрения.
Devia pensar que era propaganda.
Наверное, она решила, что это рекламные письма...
Quando um individuo mostrava indícios de recuperação era enviado para um hospital de doentes crónicos, onde... rapidamente se curava, graças a operações mecânicas e de propaganda.
Когда человеку предоставлялся шанс восстановления,.. его отсьiлали в Бэ-Дэ-Бэ,.. больницудолгой болезни,..
Uma das minhas especializações é armas... e outra a propaganda de guerra. Por isso deixe-me dar a minha explicação.
Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
Acho que quando os alemães viram que estavam a perder a guerra... tentaram um golpe de propaganda...
Я думаю, что когда немцы поняли, что проигрывают войну, они решили пропагандировать страх.
Apesar das histórias publicadas anteriormente nos jornais o míssil encontrado aqui é apenas uma arma de propaganda alemã... da última guerra.
Вопреки нескольким неправдивым историям, опубликованным в газетах... Найденная здесь ракета оказалась немецким оружием пропаганды.
Não estou muito interessado em propaganda.
Мне не очень интересна пропаганда, сэр.
Ele está a usar-te para fazer propaganda contra nós.
Он использует вас, как пропагандистский метод против нас.
Miss Hobbs estou a oferecer uma hora no horário nobre durante toda a semana, na qual poderá meter toda a propaganda que quiser.
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
E quando as 12 maiores empresas do mundo, controlam a maior e a mais fantástica máquina de propaganda neste mundo desalmado, quem saberá que merda será divulgada como sendo a verdade nesta emissora!
И когда 12-я по величине корпорация... контролирует самую страшную, дьявольскую пропагандистскую силу... во всём этом безбожном мире, кто знает, какую дурь вам впарят на этом канале вместо правды!
A não ser que me torne no género do tipo que se baba, e que entra no café com um saco de compras, a berrar propaganda socialista.
В случае если меня вообще коснется хотя бы одно из двух. В случае если я один из тех брызгающих слюной парней... которые болтаются в кафешках держа полиэтиленовый пакет, и кричат о социализме.
Isso é propaganda enganosa, meu!
- Это ж нечестная реклама! - Знаю, чувак, знаю.
Nunca faz propaganda aos seus feitos.
Он никогда не афиширует свои достоинства. Знаете, он никогда...
Estás surpreso de me ver neste uniforme... mas o Ministro da Propaganda veio ter connosco... pediu-nos para representar frente aos maiores líderes do país.
Вы удивлены видеть меня в такой униформе? Но министерство пропаганды достала и нас... Нам предложили возможность выступать перед самыми высокими начальниками.
O Ministro da Propaganda vai adorar,
Министерству пропаганды понравится.
Primeiro, o Dr. Goebbels, o nosso Ministro da Propaganda quer falar consigo.
Министр пропаганды Геббельс хотел бы с вами побеседовать.
Boa propaganda.
Слава растет.
Há algum carro de propaganda na auto-estrada?
Может мимо проезжал грузовик с громкоговорителем?
Recuse propaganda comunista!
Люди, не берите эти коммунистические Листовки!
Mas os russos nunca o põem a fazer propaganda.
Но, он не пишет, не выступает и Не ведет пропаганду для русских.
Antes estava só farto deles e da sua propaganda, agora quem me dera que tivessem mortos.
Мне наскучили их выходки. Теперь я желаю их смерти.
Não acreditas na propaganda, pois não?
Ты же не веришь всей этой пропаганде, ведь так?
O Peter é que tem a cabeça cheia de propaganda.
Питер, да это из него так и прет эта пропаганда.
É uma espécie de sala, onde levam os prisioneiros de guerra, para lhes mostrar filmes de propaganda.
Там есть комнаты, куда они приводят пленников войны, чтобы показать им какую-нибудь пропаганду.
Este tipo é comunista e está a espalhar propaganda.
Этот парень коммунист, и он занимается пропагандой.
Foi a máquina de propaganda deles a fazer horas extra.
Просто их машина пропаганды работает сверхурочно.
Eram inúteis, o triunfo da propaganda sobre o bom senso médico!
Они были бесполезны. Триумф рекламы над здравым медицинским смыслом.
Com todas as nossas ligações com a Terra cortadas, a ISN está a passar propaganda, não podemos ter notícias confiáveis sobre o que se passa na Terra.
Как только мы порвали с Земным правительством, ISN начали свою пропаганду, и мы не можем получать надежную информацию о том, что происходит на Земле.
- Não vou fazer propaganda pelo Dominion.
Я не буду писать доминионскую пропаганду.
Esta propaganda racista, estas psicotretas do "Mein Kampf"?
Эта расистская пропаганда. Этот чёртов "Майн Кампф".
A tua retórica e a tua propaganda não vão salvar-te lá fora.
Твоя риторика и пропаганда там не спасут тебя.
Tem que haver alguma linha livre no Ministério de Propaganda.
В Министерстве Пропаганды хотя бы одна линия должна быть свободна.
Era o contrário. Steve chamava Bill e gritava com ele... e o Bill convencia-o de que não era uma ameaça para ele. Que o Windows era apenas propaganda.
Стив мог приказать Биллу примчаться в офис, а после накричать на него но Билл, он просто пережидал, убеждая Стива, что мы не представляем для него угрозы что весь Виндоус - сплошной дым и через несколько часов всё было в порядке.
Querida, faz-me o favor de dizeres o que queres e poupa-me a propaganda.
Дорогая, сделай одолжение. Избавь меня от этих лозунгов.
Ele era lá um magnata adorável com um fraquinho por crianças! Ele explorava-as era numa fábrica, pondo-as a trabalhar 16 horas por dia. Esta mansão é propaganda!
У него были фабрики, где дети работали по 16 часов в день, а затем он построил этот дерьмовый дворец для показухи.
Como te atreves a encher a minha cabeça com essa propaganda enganosa?
Как ты смеешь забивать мне голову такой омерзительной пропагандой?
Antes de você ter me feito a garota-propaganda dos anti-Brooke McQueen... Você deveria ter pedido minha permissão!
Потому что, перед тем как помещать меня на плакат клуба ненавидящих Брук МакКуин тебе стоило спросить моего разрешения.
Já começou a usar os produtos ou teremos que processar a empresa por falsa propaganda?
Просили тебя прекратить использовать их продукцию, иначе они подадут в суд за антирекламу.
Assim é como a propaganda a chama.
Это то, как пропаганда называет это.
Não me diga que a propaganda te convenceu.
О, только не говорите, что снова купились на всю эту рекламу?
É só propaganda enganosa, que você foi programado para acreditar.
Это просто пропаганда, в которую вас запрограммировали верить.
Assassinatos, coups d'Etat, manipulação de eleições, propaganda, guerra psicológica...
Убийства. Срыв выборов. Пропаганда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]