Translate.vc / Português → Russo / Prova
Prova tradutor Russo
9,932 parallel translation
Pode ter uma língua traiçoeira, mas não o faz à prova de balas.
У тебя, может, язык и хорошо подвешен, но это не защитит тебя от пуль.
Estou ocupado, mas é o Marlon. Fui até ao procurador e expliquei que não se prova premeditação. Ficou sem argumentos.
Я вообще занят, но это же Марлон, и я пошел к прокурору и объяснил, что преднамеренность бездоказательна.
Se mostrarmos que pode ter havido erros na recolha ou manipulação das amostras usadas no teste de ADN da acusação, vamos poder contestar a validade da prova.
Если будет возможно показать, что были допущены ошибки при сборе или обработке образцов, использованных при проведении анализа ДНК, мы сумеем опротестовать состоятельность всех улик.
A minha prova está na TV.
Мои доказательства в эфире.
Ele era um abusador em série, o que prova o motivo.
Он был агрессором-рецидивистом, вот и мотив.
O simples facto de encontrarem sangue onde não devia haver é uma prova devastadora.
Один тот факт, что мы нашли кровь там, где крови быть не должно, является исчерпывающим доказательством.
- Batia nela o tempo todo. - Até prova em contrário.
О. Джей невиновен, пока вина не доказана!
É uma prova concreta.
Это чёткое и веское доказательство.
Ele é a prova de bala.
Ему всё как с гуся вода.
Temos um recibo que prova que as luvas são dele.
У нас есть чек, который доказывает, что они его.
- Aquelas gravações são a prova das violações sistemáticas dos direitos civis.
– Эти записи - доказательство систематических нарушений гражданских прав.
Esta não é a prova definitiva no caso Simpson.
Это не дымящийся пистолет в деле Симпсона.
É a prova definitiva para os Estados Unidos.
Это дымящийся пистолет для всей Америки.
Detective Fuhrman, Plantou ou fabricou alguma prova neste caso?
Детектив Фюрман, вы подкидывали или фабриковали какие-либо улики по этому делу?
Se Meereen tiver sucesso, uma cidade sem escravatura... É uma cidade sem Amos. Prova que ninguém precisa de um Amo.
Потому что если Миэрин добьется успеха, город без рабства, город без Мастеров это докажет, что никому не нужны Мастера.
Farei o que for preciso. Prova-o!
Я сделаю все, что надо.
- Sim? Prova.
Докажи это.
E prova.
Так и есть.
- Espírito, prova-nos que estás aqui.
- Дух, дoкaжи нaм, чтo ты здecь.
Precisamos de uma prova.
Доказательств.
Que prova tu tens de que o padre é um espião?
Докажи, что священник – предатель.
Ao esconderes um nome que certamente conheces... isso serve-me de prova em como fizeste um acordo com os Odd Fellows.
Утаив имя, которое тебе точно известно... ты доказал мне, что заключил сделку с "Чудаками".
- Certo. Algumas dessas tatuagens são uma prova de fidelidade a organizações criminosas, as quais são inimigas juradas da Casa Real.
Часть этих татуировок говорит о принадлежности к подпольным организациями, являющимся заклятыми врагами царского двора.
Só assim teria acesso ao pé-de-cabra depois de ser colocado como prova.
Единственный способ, как он мог получить доступ к лому - проникнут в хранилище улик после того, как его туда поместили.
Ele disse que mandaria pessoas para me porem à prova.
- Он говорил, что меня испытают.
Não vim pôr-te à prova.
Я не стану тебя испытывать.
Ponha-me à prova e isso pode mudar.
Спровоцируй меня и это может измениться.
Precisamos de prova de vida.
Нам нужно доказательство жизни.
Ele pode ser traficante, mas não temos prova.
Может он и дилер, но у нас на него ничего нет.
Prova-o.
- Докажи.
Nem encontro prova alguma em como o Condon pôs os pés na Ilha Roosevelt, antes de hoje.
Я даже не нашел никаких признаков, что Кондон посещал остров Рузвельта до сегодняшнего дня.
Posso prová-lo. Posso provar que ela está ativamente a tentar controlar a minha vida.
что она активно пытается контролировать мою жизнь.
Tu és prova do mágico.
Ты - доказательство существования сверхъестественного.
Vidro à prova de bala.
Пуленепробиваемое стекло.
Prova.
Попробуй. - Спасибо.
" Eu provavelmente não devia escrever-te esta carta mas isto é uma prova concreta para ti de que eu existo, que existo para ti, Paul.
" Наверное, я не должна тебе писать, но это единственное доказательство того, что я существую. Существую ради тебя, Пол.
Precisarei de ver prova disso e toda a informação que foi apresentada perante o juiz para obter aqueles mandados.
Мне нужны копии и вся возможная информация, пока судья их не получила.
Estou a reproduzir num computador portátil imagens de vigilância da Prova NS1 retiradas da rua Edenvale, Londres, zona Sudoeste 9, no Domingo, 18 de agosto de 2002, à 1 : 45 a.m.
Я открываю ноутбук и демонстрирую запись с камеры, сделанную на Элендвейл Роуд в Лондоне, в воскресенье 18 августа 2002 года, в 01 : 45.
Se você disser algo, pode ser dado como prova.
Всё, что вы скажете, будет использовано в качестве доказательства.
Estou a mostrar a Prova ME369, que é um diário, e também uma cópia do conteúdo do diário.
Я демонстрирую вещдок ME369 : сам дневник, а также копии его содержимого.
Por que não estavam nem ele nem o Detective Sargento Anderson a usar coletes à prova de bala? Por que não estava você?
Почему ни на нём, ни на сержанте Андерсоне не было бронежилетов, как и на вас?
Assim que estejamos em posse desses documentos, veremos o detalhe dessa confissão e explicar-lhe-emos cada pedaço de prova contra si, cada declaração de testemunhas, página por página, linha por linha.
После того, как мы получим документы по делу и узнаем подробности признания, то проанализируем каждую улику, каждое свидетельское показание, ничего не упустим.
À prova de bala.
Пуленепробиваемое.
Não posso prová-la.
Доказать не могу.
É a prova concreta.
Важны реальные доказательства.
Eles acham que prova que podemos viver juntos.
Словно это доказывает, что мы сможем жить вместе.
Uma prova do quê?
Доказательств чего?
A prova é a minha palavra.
Мои слова – доказательство.
As marcas são as mesmas das tachas, e aposto que os forenses conseguem prová-lo.
Остались следы от узора, и спорим, эксперты это докажут.
Prova que consegues passar uma semana...
Докажи, что ты можешь неделю...
- Prova.
- Докажи.