Translate.vc / Português → Russo / Pré
Pré tradutor Russo
2,537 parallel translation
Venho para os testes de pré-temporada. BRM?
Прибыл на предсезонные испытания БРМ.
- Em testes de pré-temmporada.
- На предсезонных испытаниях.
Boa noite e bem-vindo à especial pré-eliminatória da "Corrida Mortal."
Добрый вечер и добро пожаловать на специальное предоткрытие Турнира Смерти.
Ou que merda pré-colombiana é.
Или какая там фигня была до Колумба.
Para mim parece algo Pré-Cambriano.
Похоже на что-то докембрийское.
Quer dizer, eu consigo ir em pré-estréias, etc, então...
Я иногда хожу на предпоказы и фокус-группы.
Então, pré-aquecimento em casa do Paul, por volta das 7 : 00h.
Соберёмся у Пола около 7.
Os vampiros ficam bem nos romances góticos, e, ao que parece, para as raparigas pré-adolescentes.
Вампиры для готических романов и в основном для девочек подростков.
O teu BlackBerry não transfere para redes pré-pagas.
Твой Блэкберри не пересылает в Pay-As-You-Go.
Pré-histórico.
Доисторический.
Da pré-primária.
В детском садике.
Um para trabalho e um pré-pago para diversão.
Один для работы. И временный для веселья.
Um telemóvel pós-pago e outro pré-pago.
Один обычный, второй одноразовый.
Precisas de um monte de pré-requisitos.
Нужно соответствовать куче психологических требований.
O dinheiro é bom, e não tem pré-requisitos.
Платят неплохо и никаких предварительных условий. Парочка есть.
Pré-cognitivo. Quero que saiba o que queremos fazer, antes de sabermos que o queremos fazer.
Я имею ввиду, я хочу, чтобы оно знало, что вы будете делать до того, как вы будете знать, что вы будете делать.
É pré-beta, claro. Mas é...
Это пре-бета, очевидно, но это все...
Será que o vosso amor verá as nossas flutuações hormonais, a pré-menopausa e um fecho total dos ovários?
Будете ли вы любить нас, несмотря на наши гормональные колебания, перименопаузы и полностью отказавшие яичники?
Um casamento, é um casamento, o que é um casamento, é um ritual pré-histórico Onde toda a gente promete fidelidade para sempre Que talvez sejam as palavras mais assustadoras que já ouvi
* Слушайте все, слушайте, я не знаю, чего вы * * ждёте, свадьбы, что за свадьба, это древний * * ритуал, когда все клянутся в верности навсегда, * * и это, возможно, самое страшное слово, которое я когда-либо слышала, *
Acalmem-se. Depois de um estudo de planos exaustivo e pré-produção, apercebi-me que precisava de imensos corpos talentosos para fazer um óptimo filme.
После изнуряющего написания сценария и подготовки к фильму я понял, что мне нужно много талантливых людей, чтобы сделать этот фильм потрясающим.
Ele compra um novo pré-pago a cada 15 dias.
Через неделю меняет, все с предоплатой.
Uma missão de investigação de factos pré-marital, com pesquisa do cadastro e situação financeira.
Я заключаю брачные договоры... Ищу записи о судимостях и выясняю финансовое положение.
Certificado de Educação Pré-Escolar!
Сертификат о дошкольном образовании!
Quando estão fechadas muito tempo, começam a sentir um desejo pré-histórico por odor másculo.
Они тут все давно заперты, И их мучает вражденная жажда настоящего мужика.
Contas corporativas pré-pagas.
Предоплата с корпоративных счетов.
Ou, mais especificamente, para a clínica pré-natal.
А точнее, вашей женской консультации. Ясно.
Então, é possível pré gravar uma externa de uma das suas carrinhas, e depois enviá-lo para a redacção como se fosse em directo?
Возможно ли предварительно записать репортаж в одном из ваших фургонов, а потом отправить его в новостную комнату как будто бы это прямой эфир?
Vou perguntar ao chefe se é possível pré gravar uma externa em directo.
Я просто спрошу вашего босса возможно ли предварительно записать эпизод прямого эфира.
Tu até ganhaste uma pelo melhor esconderijo na pré-escola.
Ты выиграл ту, в садике за самый аккуратный шкафчик.
Neste momento ter participado no programa é um pré-requisito culinário.
Кажется, туда не берут кого попало.
Pré-operatório durante a noite é normal em todo o Dept.?
Во всех отделениях пациентов готовят к операциям по ночам?
O manager da Silvana, o António, providenciou telemóveis pré-pagos para todos da banda.
Менеджер Сильваны, Антонио, снабдил всех в группе предоплаченными телефонами ;
702 é o indicativo de outro telemóvel pré-pago.
702 - это другой предоплаченный телефон.
O registo do telemóvel do guarda mostra... que a última chamada antes de ser abatido foi para um telemóvel pré-pago.
Распечатка телефонных звонков охранника показала, что его последний звонок был сделан на одноразовый телефон.
Já agora, há um bebé na minha pré-escola com HIV, e a minha professora deu-te algo para assinares para o expulsar de lá.
О, кстати, в моем детском саду есть ребенок с ВИЧ и мой воспитатель дал кое-что вам на подпись что бы вышвырнуть его оттуда
As viagens repentinas, o dinheiro, as chamadas para telefones pré-pagos.
Внезапные командировки, наличка, звонки из телефонов-автоматов. Что я могла думать?
Pode ser alguma coisa do tipo... alguma coisa incrivelmente antiga, até mesmo pré-histórica.
Видимо, вы имеете дело с чем-то... чем-то невероятно древним, может даже доисторическим.
A melhor combinação possível desse demônio giraço, é a hiena gigante pré-histórica.
Лучшее совпадение - это прекрасный дьявол, гигантская доисторическая гиена.
E as conversas com o Bobby eram de um telemóvel pré-pago.
А все ее разговоры с Бобби были с одноразового телефона.
Aliás, aprendi umas posições novas no ioga pré-natal. Sim, tem de ser tudo sincronizado e tem de ser quando estou a ovular.
Вообще-то, я изучила все новые позиции в предродовой йоге я имею в виду, у нас должно быть все рассчитано и когда у меня овуляция.
Agressões sobre o córtex pré-frontal sofridas durante o treino básico?
Травма префронтальной коры головного мозга, перенесенная в учебке?
Os taino, como todos sabem, eram os habitantes pré-colombianos do que agora é conhecido como República Dominicana.
Как всем известно, племя Таино до прибытия Колумба населяло территорию, известную теперь, как Доминиканская республика.
Se o restaurante é nas imediações do covil do raptor, posso usar os registos das licenças prediais para identificar estruturas pré-guerra, depois comparo essas moradas com as de todos os restaurantes etíopes na cidade.
Итак, если ресторан в непосредственной близости от логова похитителя, я могу использовать архив исторических зданий, чтобы найти довоенные постройки, адрес которых пересекается с адресом ресторанов с эфиопской кухней в нашем городе.
Pré-autografado?
Подписаны заранее?
Pré-pago.
Заплачу сколько скажешь.
Não disse pré-histórico.
Вы не говорили, что оно древнее.
"Com tudo o que anda por aí, acho que deveriam ter Um dispensador de desinfetante para as mãos sem pre disponível no balcão para os funcionários usarem."
"Судя по всему, что тут происходит, мне кажется, у тебя на прилавке постоянно должна находиться бутылка антибактериального средства для посетителей".
Eu pre... preciso de mais.
Мне ну... Мне нужно больше.
Amanhã vai haver uma Clínica Pré-Natal e de Bebés no salão paroquial.
Не понимаю, о чём вы.
Fico sempre preocupado com hemorragias pré-parto, quando a dor é aguda.
Но он женился.
Sou Pre Vizsla.
Я Пре Визла.