English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Qaeda

Qaeda tradutor Russo

319 parallel translation
Que se foda o Osama bin Laden, a Al Qaeda, e todos os atrasados, homens-das-cavernas, fundamentalistas, filhos da puta, de todo o mundo.
Трахнутый Осама бен Ладен, Аль Каида, и их пещерные приверженцы, фундаменталисты, в задницу, отовсюду.
Antes do 11 de Setembro, integrava uma brigada conjunta do FBI e da CIA para investigar a Al Qaeda.
До 11 сентября он был старшим агентом в группе ФБР и ЦРУ по Аль-Кайде.
Embora Bin Laden seja saudita, a Al Qaeda seja financiada por verbas sauditas e 15 dos 19 terroristas fossem sauditas, aqui estava o embaixador saudita, a jantar casualmente com o Presidente, no dia 13 de Setembro.
И хотя Бен Ладен был из Саудовской Аравии, и саудовские деньги финансировали Аль-Кайду, и 15 из 19 угонщиков самолета были из Саудовской Аравии, уже 13 сентября посол этой страны спокойно ужинал с президентом.
Foi trabalhar no dia 12 de Setembro disposto a programar que resposta dar à Al Qaeda.
Эксклюзивное интервью Ричард Кларк 12 сентября вы приходите на работу, чтобы составить план ответа Аль-Кайде.
As perguntas incidiram mais sobre o Iraque do que sobre a Al Qaeda?
И спрашивал он скорее про Ирак, а не Аль-Кайду?
Ele não falou da Al Qaeda.
Он не спрашивал про Аль-Кайду.
Quando perguntámos se bombardeávamos infraestruturas da Al Qaeda, no Afeganistão, Rumsfeld disse : "Não há bons alvos no Afeganistão, Vamos bombardear o Iraque".
Когда речь зашла о бомбежке инфраструктуры Аль-Кайды в Афганистане, он сказал, что там нет хороших объектов, давайте бомбить Ирак.
Tiveram mesmo de atacar o Afeganistão primeiro. Era obviamente um ataque da Al Qaeda e a Al Qaeda estava no Afeganistão.
Им пришлось сначала заняться Афганистаном, потому что теракты в США осуществила Аль-Кайда.
A maioria escapou-se, bem como Osama Bin Laden e a maior parte da Al Qaeda.
Им все сошло с рук, как и Бен Ладену, и большей части Аль-Кайды.
Frances Stroik e a família fazem compras de última hora, sabendo que a Al Qaeda planeia atacar a América.
Фрэнсис Стойк с семьей делают последние покупки, зная, что Аль-Кайда собирается атаковать Америку.
O próprio FBI sabia que, nesse Verão, havia membros da Al Qaeda nos EUA e que Bin Laden infiltrara agentes em várias escolas de aviação do país.
Если б только в ФБР знали, что в США находились члены Аль-Кайды. И что Бен Ладен отправлял своих агентов в летные школы по всей стране.
O Saddam Hussein ajuda e protege os terroristas, incluindo membros da Al Qaeda.
Его вооруженные силы не были восстановлены. Он защищает террористов, в том числе членов Аль-Кайды.
Havia uma relação entre o Iraque e a Al Qaeda.
Существует связь между Ираком и Аль-Кайдой.
Saddam... Al Qaeda...
Саддам...
Saddam... Al Qaeda.
Аль-Кайда...
Ele odeia, tal como a Al Qaeda, que nós amemos a liberdade. Afinal, o homem já tentou em tempos matar o meu pai.
Наконец, этот человек когда-то пытался убить моего отца.
Que culpasse a Al Qaeda.
Что во всем виновата Аль-Кайда.
Não foi a Al Qaeda que decidiu mandar o meu filho para o Iraque.
Не Аль-Кайда решила отправить моего сына в Ирак.
Dizem-nos para termos cuidado com a al-Qaeda.
Сначала война была клёвой. Люди втянулись во всю эту ненависть к французам.
Tipo, "Onde?" Eu não tenho medo da al-Qaeda.
Я не понимаю эту хреню. " Нахуй Францию, чувак.
Sou de Brooklyn, estou-me a cagar para a al-Qaeda.
Они не хотят нам помогать. Не ешь картофель по-французски.
Filhos da puta da al-Qaeda. Merda, foi a al-Qaeda que explodiu o edifício em Oklahoma?
В пизду Францию, нахуй их, чувак. " Потому что они не помогли нам в войне.
Foi a al-Qaeda que pôs anthrax no vosso correio? Não.
Нахуй кому-то помогать нам в войне?
Foi a al-Qaeda que arrastou o James Byrd pela rua até os olhos lhe saltarem da merda da cabeça?
Вы будете помогать Майку Тайсану избивать Юркела? В этом нет никакого смысла!
Eu não tenho medo da al-Qaeda, tenho medo do Al Cracker.
Но люди начали сходить с ума. Война стала странной. По телеку можно было увидеть странных белых парней.
De acordo com o Conrad, a carne veio da Al-Qaeda e quando passam o código de barras, ele fica em árabe.
Конрад говорит, мясо подсунула Аль-Кайеда, на нем штрих-код арабский!
- por que não fomos convidados para a festa? - Somos o quê, a Al-Qaeda?
... а почему нас не приглашаешь на вечеринку?
Ok, o tumor é a Al Qaeda.
Ладно, опухоль это Аль-Каида.
75 % ainda acreditam... que eles apoiam a Al Qaeda...
75 % все еще верят, что Ирак поддерживает Аль-Каиду.
Al-Qaeda!
Аль Каеда!
não sei, da al-Qaeda, ou assim?
не знаю, из АлькАиды там или типа того?
O Al-Qaeda esteve na Rua Baltimore para destruir a churrasqueira.
Парни из Аль-Каеды высадились на Балтимор Стрит... имея план взорвать куриную закусочную.
Podias dizer-lhe que ajudavas os bombistas da Al-Qaeda por crack, que ele ainda te deixaria escolher a cor do teu novo quarto.
Мы могла сказать ему, что обслуживала подрывников-самоубийц из Алькаиды за крэк, и этот парень всё равно позволил бы тебе выбрать цвета для твоей новой комнаты.
UMA PRODUÇÃO DE FILMES AL QAEDA
производство кинокомпании Аль-Каида
- "Instituto de Culinária Al Qaeda"? - Corta esse.
"Кулинарный техникум Аль-Каеды"?
Pode ser a China, o Irão, a Al-Qaeda, a Coreia do Norte...
Это может быть Китай, может быть Иран. Аль-Каеда, Северная Корея, любой, кто нас ненавидит.
Ou da Al-Qaeda.
Или Аль-Каида.
A namorada está no hospital com uma hemorragia, a filha dela nasceu duas semanas antes do previsto, o irmão do Tom foi feito refém pelos talibã e a estrela de um dos programas dele acabou de ir para a televisão declarar fidelidade à al Qaeda.
Его невеста истекает кровью в больнице, дочь родилась на 2 недели раньше срока, брат Тома попал в заложники к Талибам, а другая звезда шоу только что заявила по телевидению, что поддерживает Аль-Кайеду.
Eu declarei fidelidade à al Qaeda?
Я заявил, что поддерживаю Аль-Кайеду?
- Pois. - Entretanto, o irmão do Tom, que se alistou na Força Aérea a 12 de Setembro, foi feito refém dos talibãs e o Simon foi para a televisão e, pelos vistos, anunciou a sua fidelidade à al Qaeda.
- Кроме того, брат Тома, который пошёл служить 12 сентября, похищен отрядом Талибов, а Саймон в прямом эфире на всю страну заявил о своей лояльности к Аль Кайеде.
E claro, Creio-estar-ligado-à-al-Qaeda. Mas, a tão chamada "Guerra ao Terrorismo" tão presente 24 / 7 como se disso dependesse a nossa existência. Um dia os nossos netos irão olhar para trás e perguntar :
Очень важно обратить внимание на то, что, вне зависимости от социальной системы - будь то фашизм, социализм, капитализм или коммунизм - лежащим в основе механизмом все равно являются деньги, труд и соперничество.
Muitos têm sangue americano nas mãos e são certamente a elite da Al Qaeda.
У большинства из них на руках американская кровь и они, несомненно, элита Аль-Каиды.
A Al-Qaeda e os Talibãs foram reduzidos a pequenos grupos.
"Аль Каида" и "Талибан" раздроблены и действуют небольшими волчьими стаями.
os Serviços Secretos informam que a Al-Qaeda está a tentar abrir uma nova frente na província de Badakhshan.
Разведка сообщает что "Аль Каида" хочет открыть новый фронт в северо-восточной провинции Бадахшан.
A Al-Qaeda e os Talibãs estão a deslocar combatentes...
Оттуда начинают перебрасывать проверенных в деле бойцов...
Ou era o líder supremo da al-Qaeda?
Или главный вождь Аль-Каеды? !
Então, trata-se da Al Qaeda?
Так это Аль Каеда?
Senhor, este banco sobreviveu ao Regime Nazi, à Máfia Siciliana e à Al-Qaeda.
Сэр, в этом банке хранились деньги Третьего Рейха, сицилийской мафии и Аль-Каиды.
Ainda temos as duas torres gémeas, e nunca ouvimos falar da Al-Qaeda.
# У нac вce eщe ecть бaшни-близнeцы # Hикoгдa нe cлышaли нa Aль-Kaидe
Podem ser da Al-Qaeda.
Может они из Аль-Каеды.
Precisam de cuidados médicos, como esses que vocês prestam aí à Al Qaeda!
Такую же, какую получают люди из Аль-Каиды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]