Translate.vc / Português → Russo / Regalo
Regalo tradutor Russo
67 parallel translation
Está frio. Deixei o regalo em casa.
Как холодно, а муфту я забыла дома.
Foi um regalo!
Едешь знай, важно.
Minha beldade, regalo dos meus olhos!
Барышня ты моя ненаглядная!
Como podem ver, acabei de voltar de um safári. E vejam o que trouxe, um novo regalo.
Как вы видите, я только что вернулась с Сафари и привезла новую муфточку.
Vai ser um regalo.
Это было потрясающе!
Aqui em cima. Que regalo para a vista!
Эй, вы тaм, пocмoтpитe нa ceбя!
É um regalo.
Это наслаждение.
Se o fizeres com um serviço cortado, regalo-te com filetes e batatas fritas.
Попадёте с резаной подачи, и я угощу Вас рыбой с картошкой.
Oklahoma, que regalo. Geralmente quando o Sr. Stack se embebeda e força a ida para um palco, ele interpreta o "My Fair Lady".
Обычно когда мистер Стак напивается и вламывается на сцену, он поёт My Fair Lady.
Pensar que viveria o dia que as achariam um regalo
Никогда не думала, что доживу до дней
Evoque o regalo de empadas que são!
Являют собой настоящие пироги наслаждения.
- Isto é um regalo.
- Вот это угощение!
Eles ficam com o estômago a grunhir, enquanto que eu saboreio este delicioso regalo.
У них будут урчать желудки, пока я буду наслаждаться этим восхитительным угощением.
Leite e ovos! Chaya, os nossos corajosos homens trouxeram-nos um regalo.
- Молоко, яйца!
Muito bem, pessoal, esta noite tenho uma regalo para vocês.
Так, слушайте, у меня тут супервидео на кассете.
Elas são um regalo para os olhos tristes.
Глаза радуются, когда на них смотришь.
E todas um regalo para o olho.
И все легки на подъем.
Claro, mas mal o dono saiba que enviaste o Dug sozinho numa missão, nenhum de nós vai receber um regalo.
Но главный хозяин узнает, что ты отослал Дага одного и нам не дадут награду.
Um verdadeiro regalo. - Regalo?
Мне приятно, когда кто-то рядом.
Quero um regalo!
Эй!
Quero um regalo! Não devia ter usado esta palavra.
Неправильно сказал.
És um regalo para os olhos. E ela é do tipo ciumenta, estás a ver, por isso...
Ты просто смазливая, вот она и крысится...
Então, convido-te para um regalo.
Нефиговый из тебя помощник.
Céus, que regalo. Sim, sim, gostaria muito.
- О, Боже, просто чудестно, да, да, я не против.
Tenho um regalo para ti.
У меня есть кое-что для тебя.
E agora temos um regalo muito especial :
А теперь у нас супер-особая часть :
É um regalo para as senhoras.
Дамы просто в восторге.
Queres que eu seja um regalo para os olhos?
Я должна играть роль красотки?
Merda. É um regalo.
Забирает.
Chris, isto é apenas um triângulo sombreado e a palavra "regalo."
Крис, это просто закрашенный треугольник и слово "пилотка".
O doce cheiro de sulfureto de hidrogénio, dióxido de carbono, e metano, todos liquefeitos num regalo efervescente.
Сладкий запах сероводорода, углекислого газа и метана, сбитые в одно воздушное наслаждение.
Um verdadeiro regalo.
Величественно. Реальное наслаждение.
Aperaltava-me toda, com o casaco e chapéu mais giros e ficávamos na fila do Pai Natal, com as mãos no meu regalo.
Я вся разодетая в шикарнейшее зимнее пальто и шляпу, вставала в очередь к Санте, засунув руки в свою муфту.
Amigo, és um regalo para a vista.
Приятель, как же я рад тебя видеть.
- Bem, isto vai ser um regalo!
Вот это восторг!
Que regalo para a vista!
Что за отрада для глаз!
E eu regalo-me sempre com brande enquanto trato dos meus impostos.
Я всегда угощаюсь бренди при заполнении налоговой декларации.
É um regalo para os olhos.
Красота.
Sim... um regalo para todos os que a presenciam.
Да, аж дух замирает у всех очевидцев.
Que regalo ver uma succubus em ação.
Какое удовольствие... увидеть Суккуба в действии..
Foi um regalo e seria uma honra apertar-lhe a mão.
Настоящее лакомство, сэр. Почту за честь пожать Вашу руку.
És um regalo para a vista.
Ты просто загляденье. Посмотри на себя, такая помощница шерифа с дикого запада.
Come um regalo, depois.
Угощение получишь после.
Com a bela da geleia Do maior regalo no mundo
♪ Вроде горячего желе ♪ ♪ Лучшего проклятого удовольствия мира ♪
Tenho um regalo para ti.
У меня для тебя кое-что есть.
Os go-go boys são um regalo para os olhos, que estimula a adrenalina e faz disparar a testosterona.
Парни в стиле "гоу-гоу" радуют глаз, возбуждают и повышают тестостерон
Se resultar, esta noite vai ser um regalo.
Если это сработает, мы получим рыбу с мясом на ужин и будем спать на перинах.
Era um regalo.
И что это был за дивный вид.
Um regalo para os teus olhos.
Полюбуйся.
Onde está o meu regalo? - Regalo.
Тихо, тихо!
Regalo-me com carne morta. "
Люблю полакомиться мертвечинкой. "