Translate.vc / Português → Russo / Rest
Rest tradutor Russo
55 parallel translation
Rest, Sest, Hest.
- Нуди. Суди.
Já que vim até aqui, levo-a até casa.
Got this far. lіll take you the rest of the way. " олько смотри под ноги.
Estás a ver ali o Red Apple Rest?
Видишь то место? Приют Красного Яблока?
Quando chega a casa O pai não tem descanso Ele disse o quê?
* AND WHEN DADDY COMES HOME, HE NEVER GETS NO REST * Постой, он сказал грудь?
O que temos aqui em Shady Rest, é um suga-almas egípcio.
Что у нас здесь есть в "Тенистом отдыхе", так это какой-то Египетский сосатель душ.
E o pessoal lá em cima, em Shady Rest... também têm a deles.
У ребят там, в "Тенистом Отдыхе"... у них тоже были их души.
Dois seres humanos sem contacto com o resto do universo...
Two human beings out of touch with the rest of the universe.
E durante o resto da sua vida, foi exactamente isso que ele fez.
And for the rest of his life, that's exactly what he did.
You just rest those rods and coddle those cones. Everything's taken care of.
Просто расслабь свои палочки и пригрей свои колбочки, а мы уж обо всем позаботимся.
* hit the beat, take it to the rest now * * yeah, yeah, yeah * * i love you * * whoo, whoo * * but i gotta stay true * * whoo, whoo *
* удар в бит сделаем и будем отдыхать * * Да, да, дааа * * Я люблю тебя *
Mas é melhor deixar-te adivinhar O resto
But it's easier to let you Take a guess at the rest
Mas é melhor deixar-te adivinhar O resto
¶ But it's easier to let you Take a guess at the rest ¶
Won't dish the dirt With the rest of the girls
* Не станет сплетничать со светскими львицами *
Labor day parade, rest in peace Bob Marley
Карточная игра, посвящённая памяти Марли,
Optaram por ir-se embora, e se o que vos está a acontecer se espalhar a todos nós, - vão ser largados no próximo planeta!
You left by choice, and if what's happening to you people spreads to the rest of us, you're going to be dropped off on the next planet!
- Você ficou só o resto da noite?
Were you alone the rest of the night?
E estamos a tratar do resto.
We're working on the rest.
Ou acabas com o transporte de coca, ou eu dou as cartas ao resto do Clube para as lerem.
You kill the drug muling, or I'll let the rest of the club read the letters.
- E o resto do pessoal?
Where are the rest of the guys?
Quando fiquei nua... Acho que sabem o resto.
Pretty soon, I was naked, and, uh, figure out the rest.
- The First Day Of The Rest Of Your Life -
3-й сезон, 1-я серия.
Os pós-operatórios estão feitos.
And the rest of the post-ops are done.
Vais colocá-la no berço, para descansar um pouco?
So, are you gonna go put her in her crib so you can get some rest?
És apenas uma puta que precisa de ser vergada como todas as outras.
Ты просто маленькая сучка that needs to be broke like the rest.
Quer abrir as outras caixas?
Would you like to open the rest of the crates?
- Muito engraçado.
( * каламбур с сосисками - hot dogs и идиомой "rest your dogs" - прим. пер. * )
E realmente não quero passar o resto da vida no meio de pessoas que dizem que falo alto, dou opiniões ou sou comum.
And I don't really want to spendthe rest of my life among people who think me loudand opinionated and common.
Isso é muito sensato. Uma senhora da sua idade precisa do seu sono.
Well, that's very sensible.A woman your age needs her rest.
Precisa de uma cura de sono se se deixou apanhar por aquele sugador Aysgarth.
You need a rest cure if you aretaken in by that booby Aysgarth.
Leve os outros consigo. Fico com o James e dou-lhe o resto da manhã de folga.
I'll keep James and give himthe rest of the morning off.
Quão pequenos devem ser os outros, vistos daqui.
How small the rest of us must all look from up here.
BLOOD VENCE QUEEN Não é diferente da elite de Starling City que... não aparece quando é para acabar como sofrimento daqueles que perderam tudo no Glades.
He's no different than the rest of the Starling City elite who have failed to show up when it comes to ending the suffering of those left devastated in the Glades.
E quando a Câmara aprovar aquele projecto de lei, daqui a algumas semanas, como espero que façam, livrar-nos-emos da paralisação do Governo.
And when the House passes that bill in a few weeks, as I fully expect them to do, we will put the government freeze to rest.
Não é impossível, a menos que queiras que nos aterrorize para o resto da eternidade.
Это возможно. unless you want him terrorizing us for the rest of eternity.
Por falar em exibicionistas, nós temo-vos num conjunto de monitores aqui.
Все, что мне нужно сделать, найти Мэннинга. Понятно? Leave the rest to me.
Sabes, ninguém te está a obrigar a fazer isto. Tenho que frequentar seis cadeiras, este semestre. O meu tempo é precioso.
But you know, there is something... in the middle of the night, when my mind won't rest,
O meu pai era banqueiro.
I want to see them put to rest once and for all.
O que é óptimo para o resto do país, mas, para nós, neste ramo?
Which is fine and dandy for the rest of the country. But for us in the repo game?
Meretriz da taverna Traveler's Rest.
Девка из таверны "Прибежище путника".
- imunossupressores, neuropatia, que vai precisar continuar pelo resto da sua vida, para evitar a rejeição do transplante.
-... immunosuppressive neoral, which you'll need to continue for the rest of your life, to avoid rejecting your transplant.
Fui escolhida para passar o resto da vida com ele.
I'm the one he's chosen to spend the rest of his life with.
e que vão passar o resto da vida como seguranças num centro comercial.
And they'll be mall cops at the Beverly Center for the rest of their meaningless lives. Воу.
O restante vem de pessoas, que doam através do "PayPal", cheques, ou em bom e velho dinheiro. Que corresponde a... dez mil dólares por mês, até Fevereiro passado, quando os donativos em dinheiro subiram para os 300 mil dólares.
The rest is from individuals who give through PayPal, check, or good old-fashioned cash, which accounts for... $ 10,000 a month, until last February, when cash donations spiked to $ 300,000.
E quanto ela lhe disse que iria às autoridades, você sacrificou-a, a sua única filha, para salvar os restantes.
And when she told you she was gonna go to the authorities, you sacrificed her, your only daughter, to save the rest of them.
Tive que sacrificar uma para salvar os restantes.
I had to sacrifice one to save the rest.
O resto...
The rest of it...
O primeiro tiro foi a médio alcance, o resto foi a queima-roupa.
First shot was at medium range, the rest were pointblank.
Ele vai informar o resto da equipa.
He's going to fill in the rest of the team.
Mas termine o chá e veja se descansa.
Better finish your tea and get some rest.
Tomou conta por completo do meu rest...
Их полно в моем...
- Vai para casa.
I-I can help. - Go home, get some rest.