Translate.vc / Português → Russo / Rápidamente
Rápidamente tradutor Russo
4,048 parallel translation
Sabes... Se dependesse de mim... isso acabaria rápidamente, sem esse exagero.
Знаешь, если бы решать было мне, то прошло бы быстро, без этой суеты.
- Encontrou-nos rapidamente.
Она обнаружила нас так быстро. Как она это сделала?
Então precisamos chegar a Seatle rapidamente.
Значит, нам надо ехать в Сиэтл побыстрее.
Assim como pensamos, o suspeito está se movendo rapidamente.
Как мы и думали, субъект быстро прогрессирует.
Quero dizer, temos de as libertar rapidamente.
Ты... ты сказал, что поможешь мне.
Tenho de libertar a Jen e a Alice rapidamente.
Я должен вытащить Джен и Элис.
Eu regresso rapidamente, ok?
Я скоро вернусь.
Este caso pode ser encerrado tão rapidamente, quanto foi reaberto.
Дело можно закрыть так же быстро как открыли.
Faremos a mudança rapidamente.
Мы развернемся быстро.
Quando o fizeres, vou levar a tua proposta do teu irmão mexicano até fronteiras, certificar-me que os outros Kings aprovam-na rapidamente.
- И когда это будет сделано, я приму предложение по твоим Мексиканским братьям по камере, и удостоверюсь, что другие Короли хотя бы сделают пробную поставку.
Temos que fazê-lo rapidamente ou então eles vão inclinar-se para a clandestinidade, e reagruparem-se.
И мы должны сделать это резко или иначе их узкоглазые окопаются и потом перегруппируются.
Submarinos a aproximar-se rapidamente a estibordo da proa.
Подлодки приближаются. На большой скорости к правому борту.
As coisas aconteceram muito rapidamente, Jackson.
Все перевернулось так быстро, Джексон.
Quanto mais rapidamente resolverem isto, melhor.
И чем быстрее вы со всем этим разберетесь, тем лучше.
Agora, vamos buscar o teu prémio e sair rapidamente daqui.
Давай заберем твой приз и свалим отсюда.
As tuas células estão a regenerar-se rapidamente.
Твои клетки регенерируют.
- As coisas mudam muito rapidamente. - O Louis.
Что всё может поменяться в мгновение ока.
Devemos agir rapidamente.
Действовать надо быстро.
Porque é que ela iria fechar o capítulo da sua carreira na CIA tão rapidamente?
Зачем ей так быстро отказываться от карьеры в ЦРУ?
Rapidamente.
И по-быстрому.
Temos que agir rapidamente, para prevenir a extinção em massa.
Должна действовать быстро, чтобы предотвратить событие, способное привести к огромным потерям.
Se não encontrarmos o rapaz rapidamente, poderá provar o que diz.
Если мы не найдем мальчишку быстро, ты докажешь это.
Amigos, estou a falar de uma tempestade a vir rapidamente. Há alguns relatos de tornados. Encontrem abrigo e protejam-se.
эй, тсс, погодите он вернулся снова друзья, я говорю плохая погода надвигается быстро некоторые сведения о торнадо найдите убежище и укройтесь
Podemos falar rapidamente algures?
Эм, можем мы поговорить где-нибудь по-быстрому?
Olhou rapidamente para onde os outros estavam.
Ему светил меньший срок, чем остальным.
Suponho que eles querem isto resolvido rapidamente?
Пологаю, они хотят, чтобы дело было раскрыто побыстрее?
Temos de agir rapidamente.
Нужно действовать быстро.
Fico feliz em ver que se recuperou tão rapidamente.
Я рад видеть, что ты так быстро поправилась.
É uma coisa que podes fazer rapidamente?
Вы можете что-то сделать, чтобы это произошло как можно быстрее?
Eu, levá-lo-ia para um local seguro, rapidamente.
Я бы отвел его в тайное место очень быстро.
Vamos fazer isto rapidamente.
Давайте по-быстрому.
Então, temos uma janela, mas está a fechar-se rapidamente.
Тогда у нас есть время, но оно кончается и быстро.
No entanto, há poucas dúvidas que esse caso possa espalhar-se rapidamente...
Однако я не сомневаюсь, что эта вспышка может разрастись, причём очень быстро.
... vítimas comiam rapidamente antes de morrerem.
.. предполагаю, что жертвы обжирались едой до их внезапной смерти.
- Se o incentivei a encontrar Benin mais rapidamente, então valeu a pena, podia protegê-la, impedir complicações, - até a guerra.
Если я заинтересовал вас найти Бенин быстрее, то оно того стоило, чтобы вы могли защитить ее, предотвратить эскалацию, даже войну.
Precisamos de encontrar um local para acampar rapidamente.
Нам нужно найди место, чтобы разбить лагерь.
Se não o arranjarmos rapidamente, tudo num raio de 482 km ficará a brilhar.
Если мы не исправим это в ближайшее время, тогда все в радиусе 300 миль будет облучено.
Bem, ninguém viu nada suspeito. O que significa que o assassino a retirou da vista rapidamente.
Никто не видел ничего подозрительного, что означает, что убийца должен был быстро спрятать жертву.
Algumas notícias viajam rapidamente.
Некоторые новости распространяются быстро.
Bem, em sua defesa, ele teve que agir rapidamente.
Ну, в его оправдание скажу - ему нужно было действовать быстро.
Espero que a encontremos rapidamente.
Надеюсь, они её скоро найдут.
Quero que subas rapidamente aquelas escadas até ao telhado, pegues na mangueira, a tragas de volta, de forma ágil, mas segura.
Забираешься по лестнице на крышу, затаскиваешь на нее рукав, спускаешься с ним, быстро, но осторожно.
Fiz algumas investigações para ajudar-te e rapidamente descobri que o Belenko tem muitos amigos no governo russo.
По твоему поручению я порасспрашивал и быстро выяснил, что у Беленко куча друзей в Российском правительстве.
Expandimos bastante rapidamente.
Мы сильно ушли вперёд.
Estão a chegar rapidamente.
Они появляются очень быстро.
Quer dizer, talvez tenhas razão, talvez eles descubram rapidamente, e talvez venham a saber, mas existe alguma possibilidade que não descubram, vamos estar a entregar-lhes tudo?
Может быть вы и правы – может быть они очень быстро найдут вас сами, но разве нет возможности того, что им это не удастся? Не даём ли мы им все козыри в руки или... или...?
E enviá-lo-emos rapidamente para Weaselton.
И мы вышлем вас обратно в Визельтон.
Não consigo acreditar como organizaste tudo tão rapidamente.
Не могу поверить, что ты все сделала так быстро.
Tornou-se estranho rapidamente.
Как-то странно вышло.
O "Combate das Guardas" está-se a aproximar rapidamente, e o Ramirez, o nosso peso-médio... magoou-se no tornozelo.
Скоро начнется Битва Значков, а Рамирез, наш боксер в полусреднем весе повредил лодыжку.
Agora que o Samaritano fornece os números relevantes ao governo, um encontro com estes agentes pode transformar-se rapidamente numa luta com os agentes do Samaritano.
Самаритянин сообщает все значимые номера правительству, и любое столкновение с этими оперативниками может легко привести к встрече с агентами Самаритянина.