English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Rãs

Rãs tradutor Russo

116 parallel translation
É onde as rãs devem estar.
Там лягушке самое место.
Nunca falas com as rãs, de noite?
Ты когда-нибудь разговаривал с жабами посреди ночи?
Uma coisa que eu não fazia era falar com as rãs de noite, palonço.
Единственный способ, как это можно сделать? это просто поговорить с жабами посреди ночи, дурачина.
É um grupo de gente com fatos de lã, a abrir rãs... financiados por fundações...
Много парней в твидовых костюмах режут лягушек на всякие гранты и... Я поняла.
Nenhum. Passava a vida a meter rãs no meu soutien.
Он любил подкладывать жаб в мой лифчик.
Vejam o que encontrei no charco! duas rãs!
Посмотрите, что я нашёл около озера, две лягушки!
Não vou pagar as rãs.
Я не буду платить за лягушек.
Sim. 15 anos na França ensinam um homem a odiar. 15 anos com perfume posto! 15 a comer rãs!
Да, 15 лет во Франции научат любого человека ненавидеть. 15 лет пользоваться духами, 15 лет жрать лягушек, 15 лет говорить "пардон".
Se é para esquecermos nossas desgraças, então divertamo-nos o máximo possível e não há melhor que uma festa de gente vestida de rãs, coelhos e freiras.
А что может быть забавнее вечеринки, куда пришли люди, одетые кроликами и лягушками?
As rãs estão a cantar... Está na hora de ir para casa.
Лягушки поют, а нам пора домой.
Bem, podemos sempre comer rãs.
Если что, мы всегда можем поесть лягушек.
Rãs?
Лягушек?
Rãs secas!
Сушёные лягушки!
A Marie tinha a sua especialidade. Imitava rãs.
У Мари был особенный талант в изображении лягушек.
Se as rãs tivessem asas não batiam com o cu no chão.
- Если бы да кабы. Хватит оправданий!
Tenho medo de rãs.
Я... я боюсь лягушек.
bolinhos de rãs de Louisiana.
- Лягушачьи пирoжки.
As janelas de trás empinavam-se como rãs num lago de dinamite.
Задние стекла выпрыгивали от одного прикосновения, как лягушки из заминированной запруды.
Rãs. Rãs.
Лягушки!
Meu Deus, rãs.
О, Боже! Лягушки!
Tirem essas rãs de cima de mim.
Уберите их прочь! Лягушки!
Rãs, rãs.
Лягушки!
- Rãs horríveis.
- О, Боже! Ужасные лягушки!
- As rãs foram-se. - Ora, vamos.
- Нет больше лягушек.
"As rãs começam a croachar."
"Лягушки начали прыгать...."
"As rãs começam a croachar."
" Лягушки начали прыгать.
As rãs dançarinas.
- Танцующих лягушек.
Não pagaste os M-80s. Aqueles que usámos para rebentar com as rãs.
Я не про большие, а про те, которыми лягушек взрывали.
O Mário hipnotiza as mulheres como o faz a serpente às rãs.
Марио гипнотизирует женщин, как змея - лягушек...
- Criada por rãs?
Лягушек, да?
Os rapazes na idade dele matam rãs e animais pequenos.
Его ровесники все еще убивают лягушек и мелких животных.
Bem, fica descansado, Kelso, as tuas rãs e galinhas comentaram que não tiveram nada a ver com o assunto.
Ну уж точно, Келсо, твои слова про лягушек с курами тут совершенно ни при чем.
E rãs caíram do céu.
Я говорю о том, когда Моисей обратился к фараону : "Отпусти мой народ!"
Mas sim rãs! Rãs, lagartos, hamsters, merdas que eles nunca viram
После такого я бы тут же сказал "Забирайте своё барахло и валите!"
por cimo das rãs... Por cima das rãs!
И вот они дошли до Красного моря!
Rãs venenosas, mosquitos negros, formigas-bala.
Лягушки отравленных стрел, мухи цеце, ядовитые муравьи.
Então eu - devo ter apanhado 10 ou 11. Eu costumava sair e apanhar rãs e sapos. e punha-os lá.
Так что, когда мне было 10 или 11, я ходил ловить лягушек и жаб в озере недалеко от дома, а затем выпускал их в пруд.
Veio e disse : "Rick, temos que nos livrar desses sapos e rãs."
Она пришла ко мне однажды и говорит : - Рик, мы должны избавиться от этих жаб и лягушек. - Почему?
E toda a cadeia alimentar se degradará, começando pelas rãs?
Первыми погибнут лягушки!
Estas companhias de brinquedos, não marcam as rãs arbitrariamente.
Эти компании по производству игрушек, они бессистемно не повышают цены на своих лягушек.
Duas rãs num banco.
Две жабы на скамье.
Rãs e caracóis e rabos de cãezinhos.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
A cacofonia de chamamentos distintos parece ensurdecedora aos nossos ouvidos, mas a audição das rãs é especializada apenas escutam os chamamentos dos indivíduos da sua espécie.
Нам какофония ночных звуков кажется оглушающей, но уши лягушек настроены только на кваканье других представителей своего вида.
Os machos planadores das rãs-folha lançam-se das copas das árvores.
Самцы красноглазой квакши прыгают с высоких деревьев.
Estas grandes rãs arborícolas passam a maior parte da vida na copa das árvores e apenas descem até ao solo da floresta na altura do acasalamento.
Эти крупные древесные лягушки большую часть жизни проводят высоко в кронах деревьев, и спускаются вниз только на период размножения.
Por habitarem num ambiente tão húmido, as rãs da selva estão menos ligadas a poças e charcos. E estas até depositam os ovos fora de água.
Живя в такой влажной среде тропические лягушки меньше привязаны с озерцам и прудам, а этот вид даже откладывает икру вне воды.
As rãs comeram foie gras e beberam vinho tinto, e viveram até aos noventa.
Никогда не слышал про французский парадокс? Те жабы едят паштет из гусиной печени, запивают красным вином и живут до 90 лет.
Rãs.
А!
Mandem-me rãs, moscas, gafanhotos... tudo menos a si!
Пусть будут лягушки! Мухи! Саранча!
- Fui criada por rãs.
Я.... я среди лягушек росла...
Liv, o que sabes sobre umas rãs?
Эй, Лив, что ты знаешь о лягушках?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]