English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Sabias

Sabias tradutor Russo

9,253 parallel translation
Sabias que não podia fazer isso.
Ты знала, что я не могу этого сделать.
Eu sabia que tu sabias que eu sabia.
Я знал, что ты знаешь, что я знаю.
Mas será que sabias que este bar é só para mulheres?
Но мне интересно, знаешь ли ты что это только женский клуб.
Sabias?
Ты это знаешь?
Sabias que os Wayne foram a ruína desta cidade?
Ты знал, что Уэйны были гнилью на этом городе?
Claro, tu já sabias disso porque és tão esperta.
Конечно, ты уже это знаешь, потому что ты такая умная.
- Sabias disso?
Ты знала об этом?
Não consigo acreditar que sabias da Sheila.
Поверить не могу, что ты знала про Шейлу.
Sabias que dá para fazer sumo de nozes?
Вы знали, что можно выжимать сок из орехов?
Sabias algo sobre isso?
А я и не знал. Ты знал?
Podes ser preso por causa disso, sabias?
Знаешь, тебя могут и наказать за это.
Tu sabias, não era?
да?
Tens-me mentido desde o dia em que nos conhecemos. Durante estes anos todos, sabias que o meu filho estava vivo, e mantiveste-nos afastados?
Ты врала мне с первого дня нашей встречи. и ты не давала нам встретиться?
Sabias o que querias, mas eu atrapalhei.
Ты знал, чего хочешь, но я встала у тебя на пути.
Sabias que ele é um membro da família real de Samoa?
Знаете, что он из семьи королей Самоа?
Não sabias reparar o forte e levaste-me a capturar escravos que reparassem.
- Работать в крепости было некому – и ты обманным путем послал меня за рабами.
Mas suponho que já sabias.
Но ты это и так знаешь.
Sabias que os homens dele dizem estas coisas?
Ты знала об этих слухах?
Da única maneira que sabias.
Так, как умела.
E tu tens importância no mundo, sabias?
И ты ещё важен для мира.
Mas tu não sabias, pois não?
Но ты не знала, верно?
Sabias disto?
Ты об этом знала?
És um cabrãozinho esperto, sabias?
Ты смышлёный засранец. Ты в курсе?
Tu sabias?
Ты знала?
Como raio é que sabias disto?
Как ты узнал об этом?
O quê, tu sabias disto?
Что, ты знал об этом?
- Tu sabias?
– Ты знала?
Sabias que o estúdio nos obriga a usar peles com este calor?
Представляете, студия требует от нас носить меха в такую погоду!
- Se não sabias que era Judeu, porque falaste no marisco?
- Если ты не знала, что он еврей, почему ты упомянула моллюсков?
Sim, mas tu não sabias.
Да, но ты этого не знал.
Mas como sabias?
Но к-как ты узнал?
Se já sabias que o Hinkins estava aqui...
Если ты уже знал, что Хинкинс был здесь...
Como é que sabias que isto não era uma espingarda de combate com 5 munições no cano?
Так, как так ты узнал, что это был не боевой дробовик, скажем, с пятью патронами в магазине?
Mas não sabias que ia ocorrer um crime quando começaste a gravar.
Но ты не знал, что произойдет преступление, когда начал записывать.
- Sabias que estava a sabotar secretamente as filmagens, porque a Sandpiper-Crane tinha feito um seguro na produção 10 vezes superior àquele que poderiam fazer na bilheteira!
- Ты знал, что я тайно саботировала съёмки, потому что Сендпайпер-Крейн застраховал всё производство в 10 раз дороже, чем они могли собрать на продаже билетов.
- Sabias disso o tempo todo?
- ¬ ы все это врем € знали?
Sabias do vazamento desde quando?
- огда вы узнали, что произошла утечка? - ѕростите?
Como sabias que era ela?
ак вы узнали, что это была именно она?
Como sabias que era ela?
ак вы узнали, что это она?
Sabias que te lixavas com Esme hoje.
¬ ы заранее знали, что будете подставл € ть Ёсме.
Não sabias.
- Это не факт.
Sabias que a Rebecca Bowman estava grávida?
- Ты знал, что Ребекка была беременна?
Sabias?
Ты знал?
Sabias que o Proctor anda no negócio da droga com a tua antiga equipa?
- В курсе, что твои экс-друзья работают с Проктором?
Kurt, sabias?
Курт, ты знал?
Não sabias mesmo que ela estava grávida?
Ты правда не знал про беременность?
Charlie, pelas ferramentas perdidas, mercadorias perigosas e as sábias palavras do Curly.
Чарли, за потерянные инструменты и опасный груз, а Кёрли – за мудрые слова.
Sabias?
- О, да, мэм.
- Como sabias que estava ali?
Как ты догадался, где он?
Não sabias?
О, вы что, не слышали?
Como é que sabias do comboio?
- Как вы узнали про поезд?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]