English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Same

Same tradutor Russo

90 parallel translation
para aquele lugar
Back to that same old place
Se pensares bem, no The Song Remains The Same, por exemplo, ele está vestido de gangster e depois leva um tiro na cabeça, certo?
Ну, если приглядеться получше, например, в клипе на эту песню, он одет как гангстер, и он все нафиг взрывает, верно?
1ª Temporada _ _ Episódio : 24 O Hyde Muda-se
Down the street The same old thing
Esse povo do showbiz é tudo igual.
These showbiz folk are all the same.
doc10 ( 73.67 % ) : Lucool ( 13.48 % ) kinas885 ( 6.27 % ) :
The same old thing
Copenhagen William e o seu cavalo Same Deal.
Копенгаген Вильям... и его Старая Кляча.
Um espectáculo de camiões em Woodbury levou grande parte das pessoas.
Была чудовищная товарная демонстрация в Woodbury сегодня вечером, pulls a lot of the same demographic. Садись.
Apenas não pude ver que ela não sentia o mesmo por mim!
I just couldn't see she didn't feel the same way about me.
A velha história de sempre, vira o disco e toca o mesmo, certo?
"Same old story, same old song and dance", да?
Sempre no mesmo lugar Deixando passar o tempo
- Staying in the same place, just staying out the time
Gostava de poder dizer o mesmo do meu útero.
I wish I could say the same for my uterus.
* Something is not the same *
Что-то осталось прежним
"Ganhas alguns, perdes outros, pra mim é tudo o mesmo."
"You win some, you lose some, it's all the same to me".
Every night the same old dream
Каждую ночь один и тот же старый сон
Russian roulette is not the same without a gun
Без пистолета русская рулетка - уже не та игра,
Supernatural S05E13 - The Song Remains The Same - Sincronia :
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "СТАРАЯ ПЕСНЯ О ГЛАВНОМ"
The same to you
* И тебе того же *
Then just stay the same
* То просто будь собой *
Mas quando se trata do teu pai, fazes o mesmo que ele, fazes as tuas escolhas baseadas em medo.
And then when it comes to your father, you do the same thing that he does - - you make your choices based on fear.
Mas quando ela for segurança de um shopping, segui-la não vai ter a mesma graça.
But when Beckett is working mall security, I guess following her around isn't gonna have quite the same allure.
- Não, mas duas horas depois, um cavalheiro afro-americano, que adora socos, apareceu - e perguntou a mesma coisa.
Uh, no, but two hours later, a large African-American gentleman with a fondness for kidney punches showed up and asked that very same question.
Estamos na mesma equipa agora, porque não vamos em frente?
Look, we're all on the same team now, so why don't we just get this done with?
O filho é mencionado num artigo do pai se tornar regente de uma cadeira na mesma área.
His son is mentioned in this article and that he's up for tenure in the same field.
- Adoro quando estamos em sintonia.
I love how we're always on the same page. Same page?
Não estamos a ouvir a mesma música, nem sequer estamos na mesma orquestra.
We're not even in the same library. Okay, I can see that you're mad.
Adoro o estarmos sempre em sintonia.
Sounds fun. I love how we're always on the same page.
Não tenho os mesmos conhecimentos a mesma habilidade para arranjar dinheiro.
I don't have the same connections, the same skill to get the money in.
Se pegares no mesmo gajo, a contar a mesma história, e o colocares na esquina, com um carrinho de compras, ele seria um velho maluco.
If you took the same guy, telling the same story, put him on the street corner with a shopping cart, he'd be a babbling old fool.
É verdade, mas... conheço-te. Ao mesmo tempo.
It's true, but I know ya, at the same time.
E pede sempre a mesma coisa.
Mm-hmm. And he always orders the same exact thing.
Às vezes, é a mesma coisa.
Sometimes they're the same, exact thing.
Serei sempre o excluído, tal como tu.
Huh. I'll always be the odd man out... - The same as you.
O que me parece é que somos tratados da mesma maneira.
The way I see it, you and me, we... We're treated the same way.
But we'll reanimate and our core remains the same
Но мы выживем. И оставим свой след.
As abrasões na fíbula e tíbia descem na mesma direcção.
The abrasions to the fibula and the tibia are all in the same downward direction.
But it had to be the same guy.
Но это точно был тот же парень.
Embora conheça pessoas que fizeram sexo com pessoas do mesmo sexo.
Although I know many people who have had relations with same sex individuals.
Isto é coelho? O mesmo coelho que alimentámos e a que fizemos festas de manhã?
Is this rabbit the same rabbit that we were feeding and petting in a loving way this morning?
Como se ainda fôssemos nós mesmos, tivéssemos os mesmos pensamentos, mas estivéssemos sozinhos, sem ninguém por perto. Está bem.
It was like, you were still yourself, still had all the same thoughts, but you were just alone and nobody that you knew was there with you and- - oh, okay.
Não fales dos nossos pais como se eles fossem iguais.
Don't talk about our parents like they're the same kind of parents.
Há momentos em que penso que não temos nada em comum, que não nos conhecemos, que não fomos colocados na Terra pelo mesmo Deus, mas ao mesmo tempo acho que existe uma cama de rede por baixo da Terra
And there's times where I feel like we have nothing in common, we don't know each other at all, we weren't even really put on the same Earth by the same god. But at the same time, I just feel like there's a hammock under the Earth that's protecting me.
E se ele encenou a fuga? Do mesmo modo que fingiu estar louco.
What if he faked his escape the same way that he faked being insane?
Ia fazer-te a mesma pergunta.
I was going to ask you the same thing.
Bem, duvido que fosse no mesmo carro, Meu Senhor.
Well, I doubt we'd be inthe same car, sir.
Saber que eu e ele estamos do mesmo lado, sim, claro que faz diferença.
To know that he and I areon the same side, yes, of course it makes a difference.
SerialKiller ( 100 % )
The same old thing
Tradução para PT-PT por : "BOOGYMAN"
And you're never gonna be the same, from this moment you'll rise to a height only gained by compromise, share the glimpse of a new beginning.
- Em sintonia?
We're not reading the same book.
Todo o tipo de loucuras
Samé šílenství...
Era o princípio dos anos 80, ele queria fazer alguma coisa, fazer a diferença.
# All the people that I've played for are the same people
Tradução e revisão : moranguita920 Sincronização :
Переводчики : iwillwait, Rossalina, lalalalalalalala, osher, svetochek27, katya171, same _ reason, koala _ daryi, ksantira, helly _ hills и др. Координатор перевода

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]