English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Santiago

Santiago tradutor Russo

422 parallel translation
A traineira Santiago zarpa à uma da manhã, daqui de La Medina, terceiro barco.
Это небольшое рыбацкое судно "Сантьяго". Оно уходит завтра в час ночи с конца причала. Третье судно.
A partir do século XI e durante toda a Idade Média... a cidade de Santiago de Compostela, em Espanha, foi teatro de uma importante peregrinação que ainda hoje se verifica.
Начиная с 11-го столетия и на протяжении всего средневековья... испанский город Сантьяго де Компостелла, что переводится как "Святой Иаков из Компостелы", был объектом множества паломничеств - и одно из них продолжается до сих пор.
Em finais do século XVI, quando as guerras religiosas interromperam as peregrinações, o Bispo de Santiago mandou esconder os restos do Apóstolo para os proteger.
В конце 16-го века, когда религиозные войны остановили поток паломников, епископ Сантьяго спрятал останки апостола.
Pois eu garanto-te que a primeira coisa que farei ao chegar a Santiago...
В любом случае, первое, что я сделаю, когда доберусь до Сантьяго...
- Vamos a Santiago.
И в отелях то же самое.
Devido a sérios contratempos das nossas tropas em Guantanamo e Santiago, a minha permanência em Cuba é insustentável.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Rosa Santiago.
Роза Сантьяго?
Sra. Santiago.
Миссис Сантьяго?
Sabe, Sra. Santiago, sobre o além nunca se sabe.
Но вы знаете, Миссис Сантьяго, там никто и нигде не говорит об ином мире,
Tem de acreditar, Sra. Santiago.
Поэтому вам нужно просто уверовать.
Sra. Santiago, está cheia de sorte.
Заходите, миссис Сантьяго.
Sra. Santiago, no reino do nosso Pai, somos todos bonitos.
Миссис Сантьяго, в царстве Отца нашего, мы все будем такими.
Devíamos contactar Santiago.
Нужно связаться с Сантьяго.
- Como é que se contacta Santiago?
- Как нам связаться с Сантьяго?
Localiza a minha mota, Santiago! M-3614-NC.
Мне нужен мой мотоцикл, номер ЭМ 3614 ЭН-СИ.
Às portas da morte, o meu antepassado... chamou por Santiago, St. James, o santo de Espanha.
На закате мой предок, умирая, воззвал к Сантьяго, святому Иакову, покровителю Испании.
Santiago veio. Com um estandarte de sangue e uma espada brilhante, e matou milhares de invasores.
И тогда Сантьяго пришел с кровавым знаменем и сверкающей саблей, он убивал врагов тысячами.
E mergulhamos o seu estandarte no sangue e gritámos " Santiago
Мы омыли его знамя в их крови и кричали " Сантьяго!
O gonfalão. O estandarte de sangue, mantido na minha família há mil anos, para que não precisássemos de Santiago para guarda a sua promessa.
Эта хоругвь, это кровавое знамя хранилось в моей семье тысячу лет.
Santiago vai certamente aparecer com fogo e espada.
Сантьяго явится с огнем и мечом.
Mas agora, ao amanhecer amanhã, com a ajuda do meu agente, Comandante Teresa, que acredito que já teres conhecido. Quero que conquistes a capela de Torrecastro e a protejas contra visitantes até que o Major Vivar levante o gonfalão de Santiago sobre o telhado da capela.
Но завтра на рассвете, с помощью моего агента, команданте Терезы, с которой ты уже познакомился, вы захватите часовню города Торрекастро и будете ее удерживать, пока майор Вивар не поднимет знамя Сантьяго на крыше часовни.
Santiago, santo de Espanha, junta-te aos Homens Escolhidos.
Сантьяго, покровитель Испании, помоги бойцам особого назначения.
Santiago...
Сантьяго.
Santiago!
Сантьяго!
O Santiago pensa que sim.
Сантьяго думает, что это так.
" Santiago, 15 de Outubro de 1953.
" Сантьяго, 15 октября 1953.
Antonio Garibaldi DeMarco morto tragicamente... defendendo a honra de minha mãe... a bela Doña Inez Santiago y San Martine.
Который трагически погиб, защищая честь моей матери, Донны Инэс Сантьяго Сан Мартин.
O Presidente da Aliança Terrestre Luís Santiago está a ser pressionado pelo Senado a usar mais força para subjugar a rebelião em Marte.
Президент Земного Альянса Сантьяго был вынужден согласится с использованием силовых методов для подавления мятежа на Марсе.
Senador, quando assumi o comando da Babylon 5 foi-me assegurado pelo Presidente Santiago que tinha autoridade final sobre este sector.
Когда меня назначили командовать Вавилоном 5 президент Сантьяго заверил меня, что в этом секторе я представляю высшую власть.
O Presidente Santiago confirma que tem jurisdição sobre a Estação Babylon e sobre este sector do espaço.
Президент Сантьяго подтвердил, что вы обладаете властью над Вавилоном 5 и данным сектором космоса.
A seguir à confirmação da morte do Presidente da Aliança Terrestre Luís Santiago o Vice Presidente Morgan Clark, foi ajuramentado como presidente.
В связи со смертью Президента Луиса Сантьяго вице президент Морган Кларк принял на себя его обязанности.
O presidente Clark disse isto a respeito da morte do Presidente Santiago.
Также президент Кларк выступил с речью о гибели президента Сантьяго.
Precisamos de criar o mundo que Luís Santiago queria fazer para as suas crianças, as minhas crianças e para o futuro.
Мы должны создать мир таким, каким его хотел видеть президент Луис Сантьяго для его детей, моих детей и всех потомков.
Durante o tempo que eu servi como Vice-Presidente às ordens de Santiago... eu aprendi a apreciar e a gostar do homem.
Когда я работал вице-президентом у Сантьяго я очень восхищался им и ценил его.
Agora, o Jack não admitiu nada... mas ele disse que a Home Guard não estava por detrás do assassínio do Presidente Santiago.
Джек ничего не признал зато сказал, что за смертью Сантьяго стоит вовсе не "Земная Гвардия".
Rumores espalham-se pela Cúpula Terrestre, à medida que o Presidente Luís Santiago... continua a sua viagem para a Babylon 5.
В рамках предвыборной кампании, следующим местом посещения президента Луиса Сантьяго... станет Вавилон 5.
O Presidente Santiago concluiu o seu discurso convidando os governos extraterrestres... a trabalharem mais perto com a Terra, uma posição que certamente vai causar controvérsia.
Президент Сантьяго приглашает инопланетные правительства... к более тесному сотрудничеству с Землей в сфере экономики и дипломатии.
Aceito, mas pago-te quando o Santiago arranjar trabalho.
Я верну, когда Сантьяго найдёт работу.
Santiago é do outro lado do mundo.
Это так далеко. Сантьяго - на другом конце света.
Dez dias no mar para Buenos Aires e depois por terra para Santiago.
10 дней тащиться в Буэнос-Айрес, потом по суше в Сантьяго.
Alguém irá ter contigo a Santiago e aí explicar-te-ão tudo.
Тебя встретят в Сантьяго. И там все объяснят.
Exporto-as de Santiago, no Chile, e foi aí que começaram os problemas.
Я экспортирую их из Сантьяго. Из Чили. Здесь и начались неприятности.
M. Renauld, qual era o objectivo da sua visita a Santiago?
Месье Рено, какова была цель Вашей поездки в Сантьяго?
Esse George Connor... fez fortuna no ramo das pedras preciosas em Santiago e foi aí que conheceu a senhora e o seu filho?
Джордж Коннор нажил состояние на торговле драгоценными камнями в Сантьяго. И там он познакомился с Вами и Вашим сыном.
Entretanto, Mlle. Bella Duveen, torturada pelo amor que tem a Jack Renauld, decide vê-lo uma última vez para pedir para voltar, sem saber que, supostamente, ele teria viajado para Santiago.
Тем временем, мадемуазель Белла Дивин, терзаемая любовью к Жаку Рено, решила в последний раз прийти к нему, чтобы умолять.
Trouxe as safiras de Santiago. Eram recordações do tempo que passei lá.
Сапфиры были из Сантьяго, напоминали мне о жизни там.
À medida que as audiências do Senado acerca da morte do Presidente Santiago... entram na sexta semana, provas vindas do médico do Presidente Clark apareceram.
" В то время как идёт уже шестая неделя сенатских слушаний о гибели президента Сантьяго, всплыли показания личного врача президента Кларка.
Já esteve em, deixe-me ver, Santiago, Chile?
Вы бывали в... Постойте... в Сантьяго, в Чили?
Quem é que já foi a Santiago do Chile duas vezes num ano?
Кто был в Сантьяго, в Чили, дважды за прошлый год?
A Via Láctea também é conhecida como'O Caminho de Santiago'.
МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как...
A Santiago de Compostela? Sim.
В Сантьяго де Компостелла?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]