Translate.vc / Português → Russo / Saying
Saying tradutor Russo
56 parallel translation
Estás a dizer... as pessoas acham que sou perfeita?
Are you saying... people think I'm perfect?
É do estilo, "Beep, beep"... back up your truck, man, you know what I'm saying?
Это... для поддержки твоей травки, понимаешь меня?
Pois vamos despedir-nos de todos Enquanto eles voltam aos quartéis
'Cause we're saying goodbye to them all As back to their billets they crawl
Algo dentro de mim me dizia : "Se continuas assim... vais arruinar a tua vida toda."
Something inside me kept saying, "You keep on like this, you're gonna ruin your whole life."
Significa mais ou menos... "A tua vida é igual à dos outros", não sei explicar.
I was sort of saying that your life's equal to mine.
Não é isso que estou a dizer.
That's not what I'm saying.
Tell me how to win your heart for I haven't got a clue but let me start by saying
Скажи, как мне завоевать твоё сердце? Я не имею понятия Но можно я начну словами
I'm saying all the things that I know you'll like
Я говорю все те вещи которые, я знаю, ты полюбишь
Always saying "little girl don't step into the club"
* * Говорят, что маленькие девочки не ходят в клуб *
Can you hear me praying, anything I'm saying?
* Слышишь ли ты мою молитву, что я говорю *
- Ele disse isso para me tramar.
He's just saying that to set me up.
A única razão para ter aceite, é porque recusar não parecia uma opção.
The only reason I went along is because saying no didn't really seem like an option.
Deixa ver se percebo, quem dominar o arco de orion pode usá-lo para derrotar a Escuridão.
So let me get this straight - - whoever wields the Bow of Orion может использовать это, чтобы победить тьму. Is that what you're saying?
Que está ele a dizer?
What is- - what is he saying?
Percebeu o que ele disse no fim?
Detective, did you understand what he was saying at the end?
É o que estou a dizer.
That's it! That's what I'm saying.
Obrigado por dizeres.
Thanks for saying so.
Por favor. Misericórdia é tudo que peço. Misericórdia.
Please, mercy, is all I'm saying, mercy.
É o que tenho dito. Mudar de roupa, pode ser necessário.
That's what I'm saying, you know, a change of wardrobe can be just the thing
yeah, I never met a wolf who didn't love to howl the three little piggies sure had it wrong when the wolf came a-knockin'in that old song if he's huffin'and puffin'and saying'
и да, я никогда не встречала волка, который бы не любил выть три маленьких поросенка точно проиграли игру когда волк постучался со своей старой песней если он дуется, пыхтит и говорит Есть, Мэрилин
Queres dizer que o camião teria passado por elas ainda com a vítima.
You're saying the truck would've crossed over the scale while dragging the victim.
Há um ditado na minha terra.
You know, they've got a saying back home.
Não, eles não estão publicando "Just Saying Hi".
Нет, они будут публиковать не "Просто говорю Привет"
O que aconteceu com "Just Saying Hi"?
Что случилось с "Просто говорю привет"?
Estava com medo de como reagiria, e senti-me culpada por causa por todo o trabalho que pôs em "Just Saying Hi".
Я боялась того, как ты отреагируешь, и я чувствую вину из-за всего, что ты вложил в "Просто Говорю Привет".
Estavas a dizer que estás em queda livre?
So, you were saying you're in this total free fall?
Só preciso de conselhos, percebes?
Look, I just need some advice. Know what I'm saying?
E matar um suspeito Talibã desarmado é uma coisa - que ele não confessaria?
And killing an unarmed Taliban suspect is something you're saying he'd rather not own up to?
O Darryl pode ter estragado tudo antes, mas ele não é capaz de fazer o que estão a dizer.
Darryl might've screwed up before, but he is not capable of what you guys are saying.
Estás a dizer que sabes aonde ele está?
Saying you know where he is?
Isso é muito bonito de dizer, mas não muda nada.
It's all very well saying thatbut it doesn't change anything.
De qualquer modo, um homem que estava lá disse que o Michael discordou deles.
Anyway, a man who was there saysthat Michael took exceptionto what they were saying.
Ficou aborrecido porque não lhe disse nada e não chegou a ver os bolsos.
I took it without saying andhe hadn't gone through the pockets.
♪ When they heard me saying
♪ Когда я говорил
Mas há um pequeno revés naquilo que estás a dizer, que é o facto de te teres encontrado com a Beatrice adulta. Que tem uma filha.
But there is one tiny hiccup with what you're saying, and that's that you've met Beatrice all grown up with a kid of her own.
É isso que estás a dizer?
Is that what you're saying?
O que é que estás a dizer?
What are you saying, all right?
Não estás a dizer isso por causa do Dr. Cuba, pois não?
You're not saying this because of, uh, Dr.
O que quero dizer é...
All I'm saying is- -
Não sabia que o seu irmão tinha parado de tomar os beta bloqueadores?
He had it under control. You're saying you didn't know that your brother stopped taking the beta blockers?
Estás a dizer que temos quatro cavaleiros do apocalipse afónicos?
Oh, so what you're saying is we have four hoarse men?
Então, o que estás a dizer?
So what are you saying?
Então, estás a dizer que ela estava sã num dia, e foi hospitalizada, uma semana depois, - com ataque psicótico.
So you're saying that she was sane one day and then institutionalized a week later with full-blown psychosis.
Não direi mais nada.
You know, I'm not saying another word.
So, in fact, you're saying that there should be a code of ethics
Так, фактически, вы говорите о том что должен существовать этический код
É isso? Não vou dizer mais nada até...
I'm not saying another word until...
Estás a dizer que isto não é real?
You saying this ain't real?
Que caralho estás a dizer?
The fuck are you saying?
Estou a dizer que se Inglaterra regressasse agora mesmo, não existe nada que possa impedi-los de capturarem aquele forte.
I am saying that if England were to return right now, there is nothing to stop them from capturing that fort.
* scheming on the hots, my end the pro show * * low pro ho should be cut like an afro * * see what you're saying, huh?
* Яд смертельный действует медленно * * смотри слабеет парень, как DeVoe * * чтобы не получить, лучше затаиться * * горячая интрига мой конец про шоу * * маленький просил не говорить что он любит афро * * смотри что я сказал, а?
I ain't saying what you won't do
Я не указываю тебе, чего не следует делать.