English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Se

Se tradutor Russo

821,827 parallel translation
Não se preocupe, Sean.
Поняла вас, Шон.
Se queres que me vá embora, eu vou.
Ты хочешь, чтобы я ушла, я и уйду.
Se o deixou para trás, o alvo não é seu, Owen.
Она не цель, если оставила тебя одного, Оуэн.
Se tivesses uma razão para estares aqui, já o terias feito.
Если у самого было бы прикрытие быть на этом этаже, то сделал бы уже давно.
Está bem. Eu mostro-te a minha, se me mostrares as da CIA.
Я покажу свое, если ты сдашь Лэнгли.
Manda-me calar se vender acções com base em actividades terroristas te diz alguma coisa.
Ну, тогда останови меня, если продажа акций перед терактами, тебе ни о чем не говорит?
Eles despedem-me, se souberem de nós.
Я точно потеряю работу, если о нас узнают.
Estas festas servem mesmo para se fazer conversa de chacha.
Такие вечеринки хороши для болтовни.
Isto só resulta se os investidores não se assustarem.
Это сработает, ели другие инвесторы не испугаются, Эм.
Se alguém se devia ir embora seria ele, não?
Если кто-то должен уйти, так это должен быть он?
Melhor, só se ganhassem dos dois lados.
Или были бы немного умнее наживались с обоих концов этой сделки.
Se virmos todas as trocas de acções relacionadas com o avião da RNX, uma salta aos olhos.
Если просмотреть сделки рядом с местом крушения, то можно заметить одну большую.
Porque a ENGIN é uma "startup" de aviónica e o avião de carga que se despenhou leva um protótipo da nova tecnologia deles.
Потому что ЭНДЖИН, авиационная развивающаяся компания, и, на разбившемся самолете, был прототип их новой технологии.
Se o apanharem agora, nunca mais encontram os outros.
Если возьмем его сейчас, остальные разбегутся и мы никогда не найдем их.
Quero fazer tudo para compensar todo o mal que a minha filha fez. Se me aceitarem.
Я хочу сделать столько полезного, сколько смогу, чтобы загладить ужасные поступки моей дочери.
Fundadora do The Roster, uma plataforma de contactos e visibilidade para profissionais empenhadas em ajudarem-se umas às outras.
Основательница Ростер, сетевой, информационной платформы, для женщин-профессионалов, помогающий их росту.
A Maxine quer saber se queres ir lá jantar a casa, para a semana.
Максин хочет знать, не хочешь ли ты прийти на ужин на следующей неделе?
Por isso, se não te importares, digo-lhe que estás ocupada.
Ну... если ты не против, я просто скажу ей, что ты занята.
O peito dela não se consegue expandir para receber o ar expirado do respirador.
Её грудь не расширяется, воздух через вентилирование не проходит.
Se o responsável está a ver isto, estão prestes a sentir a força total e o alcance do departamento de polícia de Chicago.
Если виновные сейчас смотрят это, то пусть почувствуют всю силу и возможности Департамента полиции Чикаго.
Então, este tipo não se apresentou ontem.
Этот парень вчера не отметился.
" Muitas das vítimas tinham acabado de mudar-se para Chicago.
Многие жертвы только недавно переехали в Чикаго.
Como chama-se?
Твоё имя?
Se cuspires para o chão novamente, vais lamber, acredita em mim.
Ещё раз плюнешь на этот пол, будешь его потом вылизывать, поверь.
Como é que ele se chama?
как там его зовут?
Então, é uma boa aposta que se ele está por trás disto, ele tem alguma ligação pessoal a alguém lá dentro.
И я готов биться об заклад, что, если он за этим стоит, у него была какая-то личная связь с кем-то в этом здании.
De alguma forma os caminhos cruzam-se com o Delano e então, faz com que ele incendeie o local.
Его пути как-то пересеклись с Делано, и он заставил его поджечь здание.
Quando ele se matou no quartel dos bombeiros, ele tinha uma arma sem registo.
Когда он покончил с собой в пожарной части, у него был незарегистрированный пистолет.
Não se mexa!
Не двигаться!
pode dizer à ambulância para se despacharem, por favor?
Поторопите скорую, пожалуйста!
O criminoso não se safou.
Преступник не выжил.
- O que se passa, homem?
- Как дела, мужик?
Juro por tudo o que amo, que se isto voltar a acontecer, a tua vida vai mudar.
Клянусь всем, если это ещё раз повторится - твоя жизнь круто изменится.
Olha, este tipo chamado K.D estava a tentar livrar-se do Kimball, homem.
Чувак с кликухой К.Д. вымогал бабки у Кимболла.
A Lexi vai safar-se?
Лекси выкарабкается?
O casaco do armazém parece-se com o que o suspeito está a vestir.
Модель нового сезона похожа ну ту, что у подозреваемого.
Tudo bem, Kev, o que se passa com a dica que recebeste de K.D.?
Так, Кев, что у нас по зацепке на К.Д.
Não se mostram até ventoinha ser atingida.
Пока не станет горячо, вас не дождёшься.
O proprietário chamava-se Barry...
Владельца здания звали Барри...
Estou à procura da festa do Davis e quero saber se eles estão aqui.
Я пришёл на вечеринку к Дэвису, они ведь здесь?
Precisa levantar-se para mim.
Встаньте.
- Afaste-se.
- Отойдите.
Mexa-se.
Двигай.
A papelada diz que ele virou-se para um par de vereadores para ter uma redução na pena.
Согласно документам, он подкупил несколько чиновников, чтобы скостить срок.
E ele recusou-se a pagar, ou parou de pagar.
Либо он отказался платить, либо платить перестал.
Miúdo... Se a próxima coisa que sair da tua boca for, "não conheço o Barry Kimball,"
Парень... если твоими следующими словами будет
Ele chegou-se para o lado e... Deixou cair o saco de papel para o chão, pisou-o.
Он отошёл в сторону и... бросил пакет на пол.
E começou a afastar-se e depois o saco começou a arder.
Он... пошёл к выходу, а пакет воспламенился.
Lembra-se de mais alguma coisa sobre ele?
Ты что-нибудь ещё о нём помнишь?
Se houver mais alguma coisa, ou...
Есть ли что-то ещё, или...
Tudo bem, preparem-se todos.
Хорошо, всем приготовиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]