English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Shining

Shining tradutor Russo

52 parallel translation
Shining Star!
Звездный Свет! [имя]
Shining Star, não podia... ter feito isso.
Теперь он будет принадлежать Звёздному Свету.. ... а не тебе.
Um nome ilustre em Israel
In Israel a shining name
Brilhante, cintilante, fumegante linhoso, seroso, comprido
♪ Shining, gIeaming steamin', flaxen, waxen
Emaranhado, lustros, gorduroso, brilhante, cintilante, fumegante
♪ Snaggy, shaggy, ratty, matty oiIy, greasy, fIeecy ♪ Shining, gIeaming, steaming
SHINING
СИЯНИЕ
Há uma espécie de Shining entre mim e este autocarro.
Это автобус на меня так действует.
Por que tens uma cópia do The Shining no frigorífico?
Почему у тебя в морозилке лежит книга "Блестящие"?
Que tem o The Shining de tão especial?
А что хорошего в "Блестящих"?
A pergunta devia ser o que é que o The Shining não tem de especial.
Вопрос должен быть, Рейч, чего НЕТ хорошего в "Блестящих"?
Eu leio o The Shining, e tu lês o Little Women.
Я прочту "Блестящих", а ты... прочтёшь "Маленьких женщин".
Isso é o que falta no The Shining.
Вот это то единственное, чего не хватает в "Блестящих".
- Bem. E o The Shining?
Эй, Рейч, как тебе "Блестящие"?
Precisamos de um hotel do género daquele do "The Shining".
Нам нужен отель как в фильме Сияние. В пустыне...
Parecia uma cena do Shining.
- Просто сцена из "Сияния". - Отвратительно.
Como o Jack, em Shining.
Как старину Джека в "Сиянии"
- O matagal dela parece o labirinto do filme "Shining" mas em vermelho. E sem o Scatman Crothers lá dentro.
Её заросли выглядят, как лабиринт в живой изгороди из фильма "Сияние", только рыжие и без голоса Скэтмена Крозерса.
- O Jack Nicholson em "Shining", quando ele está a atirar a bola à parede?
- Джека Николсона, в фильме "Сияние", когда он мяч об стену кидает?
É mais do tipo do "The Shining".
Скорее как "Сияние".
Vai falar com o Chad, o rapaz do Shining.
Поговори с Чэдом, пареньком из "Сияния".
Também aceitaria a velha putrefacta em "The Shining" mas a Kathy Bates é provávelmente pior.
Я бы еще принял гниющую старуху из "Сияния",
# Shining, gleaming #
Я сошла с ума из-за любви к тебе.
# But I see your true colors shining through #
Твои истинные цвета,
# And I see your true colors # # - Shining through
Твои настоящие цвета настоящие цвета
Stars shining bright above you
* Над тобой ярко светят звезды *
I see my name in shining lights
* Я вижу свое имя в сверкающих огоньках *
Oh her eyes, her eyes Make the stars look like they're not shining
* О, её глаза, её глаза Из-за них сияние звезд * * уже не такое яркое *
Só estamos a caminhar até ao lago Shining.
Мы просто шли к Сияющему озеру.
Estava a regressar de Shining Lake.
Я уже возвращался от Шайниг Лейк.
Oficialmente, ele trabalha para "Shining Seas Imports".
Его официальный работодатель - Шайнинг Си Импортс.
Isto ali parece o raio do "Shining".
Будто это чертово "Сияние".
O quê, como no filme, "Shining"?
Что, типа как в "Сиянии", а?
Parece o elevador do "Shining"!
Как из лифта в фильме "Сияние".
- Essa música é do The Shining?
- Это песня из "Сияния"?
- É do The Shining.
- Это Сияние.
É como as sebes do The Shining.
Это как в "Сиянии".
As estrelas brilham por cima de ti a brisa da noite parece murmurar "amo-te"
♪ Stars shining bright above you ♪ ♪ night breezes seem to whisper, "I love you" ♪
As estrelas brilham por cima de ti a brisa da noite parece murmurar "amo-te"... ♪
♪ Stars shining bright above you ♪ ♪ night breezes seem to whisper, "I love you"... ♪
Alguma vez viram o filme "Shining"?
Видели "Сияние"?
Eu sei. Mas é que uma réplica exacta daquele do "The Shining" iria passar em muito o orçamento dado para isto.
Знаю.Это будет точная копия лабиринта из "Сияния", и он превысит бюджет расходами на одну лишь рабочую силу.
Por isso arranja-me, rapidamente, minha réplica excata do labirinto do "The Shining"
Поэтому сделай мне, как можно скорее, мою точную копию лабиринта из "Сияния"
Não é Shining Time Station.
А не ёбаный "Весёлый паровозик".
E agora estamos no "The Shining."
И мы как в отеле "Оверлук".
Uma coisa é certa : se vir as gémeas do "Shining", passo-me.
Я вам говорю, если я увижу близняшек из "The Shining", я упаду в обморок.
Devíamos estar a treinar o nosso discurso desta noite e não a cuidar das gémeas do Shining.
Мы должны репетировать речь к вечеру. А не опекать близнецов из "Сияния".
Um filho da mãe qualquer está a apontar-me uma lanterna.
Uh, some butthorn's shining a flashlight on me.
"The Shining." Adoro esse filme.
"Сияние", обожаю этот фильм.
♪ Or a crown with diamonds Shining bright
.
don't you bring me down today no matter what we do no matter what they say when the sun is shining through then the clouds won't stay and everywhere we go, the sun won't always shine
* Вам не сломить меня сегодня * * Не важно, что мы делаем * * Не важно, что говорим *
Olá, Benny.
♪ but shining at night in Tunisia ♪ Привет, Бенни.
- "The Shining."
- "Сияние".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]