English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Singular

Singular tradutor Russo

197 parallel translation
O local mais singular de Paris.
Уникальнейшее место во всем Париже!
É um anel singular.
Это уникальное кольцо!
Então tem uma visão singular.
Тогда у вас удивительное зрение.
Você é uma mulher muito singular, Sra. Vole.
Вы удивительная женщина, миссис Воул.
Uma ideia muito singular, mas estou mais qualificado para fazer a selecção.
Очень причудливая идея, мистер Бома, но, полагаю, я лучше справлюсь задачей отбора, чем случайная лотерея.
Propulsão iónica, alta velocidade, embora com uma tecnologia singular.
Ионный двигатель, высокая скорость, уникальная технология.
Ainda bem que tivemos esta conversa. É uma pessoa muito singular :
Я рад, что мы с вами так мило побеседовали.
seja porque não somos árbitros, seja porque o mais singular e o mais bizarro, em boa análise, deriva sempre de um princípio básico de refinamento.
Так как не мы ими не управляем, даже наиболее причудливые мании... происходят от желания усовершенствования
Talvez o Boxey devesse tomar o leme. Ele tem um sentido de perspectiva muito singular.
╨ сыс пяепеи о лпонеи ма йоуламтаяеи том стоко. ╦ веи идиолояжг пяооптийг.
Este tem um objectivo singular e evidente.
Ее назначение однозначно и несомненно.
As viagens humanas de exploração ao sistema solar exterior, são controladas de longe, a partir de um local singular no planeta Terra, o Laboratório de Jato Propulsão ( JPL ) da Administração Nacional de Aeronáutica e do Espaço ( NASA )
Путешествиями людей ради исследования внешних пределов Солнечной системы занимаются пока что только в одном месте на Земле, в Лаборатории реактивного движения Национального управления по воздухоплаванию и исследованию космического пространства в Пасадене, штат Калифорния.
Nós, zé povinho falamos sempre no singular.
Мы, народ, говорим о себе в третьем лице. Можно?
Para a radiante singular donzela... a quem os anjos chamam Lenore, sem nome aqui jaz para sempre. "
... Я шепнул : "Линор" - И эхо повторило мне его, Эхо, - больше ничего ".
Pensei que conhecia cada singular olhar...
* Я знаю каждый его взгляд
A justiça Klingon é um ponto de vista singular, Sr. Presidente.
Клингонское правосудие - это своеобразная точка зрения, мистер президент.
O meu pai tinha uma desagradável e singular personalidade.
Мой отец был исключительно неприятной личностью.
É um lugar singular. É único. Como a cara de alguém.
Это неповторимое место, как человеческое лицо,
Devo felicitá-la por ter um problema tão belo e singular.
Простите? Должен Вас поздравить, что у Вас такая уникальная и прекрасная проблема.
Não, mas pelo que ouvi, ter um fantasma a passar através de ti é uma experiência singular.
- У, нет. Я слышал, что когда он проходит сквозь тебя, это необычное ощущение.
Enquanto o Skipper voltava a dedicar o seu afecto singular pela Miranda, a Charlotte recebia a sua própria declaração de monogamia.
Скипер на деле показал свою моногамную привязанность к Миранде... В это же время нечто подобное было в другой паре.
Isto mostra que houve um poderoso, singular ataque ao pescoço.
Значит что ему здорово врезали по шее.
- Ei! 1ª pessoa do singular, professor!
- Привет, мужской род, единственное число, препод!
És verdadeiro, ou estou a ver no singular?
Ты настоящий, или это я мечтаю?
Pareciam duas moças Numa só e singular geometria
Были дети земли Они были похожи на двух девушек, склеенных в одну
Sempre gostei do teu sentido de humor singular, mas só podes estar a gozar.
Лекс, я всегда обожал ваше уникальное чувство юмора но это не может быть серьёзно.
És uma mulher muito singular, e acho que te admiro cada vez mais.
Ты совершенно особенная женщина, и я убеждаюсь - Убеждаюсь, что восхищаюсь тобой все больше и больше
És uma mulher muito singular, e acho que te admiro cada vez mais.
Ты особенная женщина. И я нахожу, что что мое восхищение тобой растет.
Miúdo retardado, singular.
Бэн, умственно отсталый ребёнок, единственная жертва.
O Met. Singular.
В единственном числе.
- Um homem singular, mas bom professor.
Он своеобразный человек, но неплохой учитель.
Vivemos numa democracia singular.
Мы живем демократией одного.
Não existe "Deus" ou "deuses", singular ou plural.
Бога или Богов не существует, в единственном или множественном числе.
E se não estou enganada, é a lenda folclórica local e protegida, o singular Surdo Lambuzado de Quahog.
А вот, если я не ошибаюсь, на подходе местная притча во языцех и официальный голос штата - личный, Куахогский, скользкий глухой парень.
Sou algo de inteiramente novo e singular, com os meus próprios princípios.
что-то совсем другое, новое, я сам устанавливаю свои правила.
Ele é uma pessoa muito singular.
Он очень своеобразный человек.
O que tem de tão singular é o facto de retratar uma nova quantidade chamada "função de onda", que Schroedinger afirmava descrever completamente o comportamento do mundo subatômico.
≈ го уникальность заключаетс € в том, что выражает новое количество названое функцией волны Ўредингера, который утверждал, что полностью описал поведение податомного мира.
Ele era um jovem singular. Como podem ver pela urna que ele desenhou ao amor da sua vida a sua esposa, Holly.
Он был необыкновенным молодым человеком Это видно по его урне, созданной любовью всей его жизни его женой, Холли.
Uma carga. Singular.
Груз в единственном числе.
Um indivíduo tão singular, seria um excelente sujeito de testes no 33.1, não achas?
Человек с такими способностями стал бы хорошим объектом исследования для 33.1, ты так не думаешь?
Não. É um instrumento singular de sopro feito de madeira.
Это деревянный духовой инструмент.
Eu escolhi aquele lugar singular para te pedir em casamento.
Я выбрал то странное место, чтобы попросить твоей руки.
Vês, Eu falei no singular porque só tens um testículo.
Я сказал в единственном числе, потому что тебя только одна ягодка
" Qual é o companheiro singular do iso-spin Do meson pi-zero?
Что такое изоспиновый синглетный партнер пи-нулевого мезона?
Grande Rei de Nárnia, Sr de Cair Paravel e Imperador das Ilhas Solitárias, a fim de evitar o abominável derrame de sangue, desafio o usurpador Miraz para combate singular em campo de batalha.
Bepxoвный кopoль Нapнии, Лopд Кэp - Пapaвeл и импepaтop Лoн Aйлeндc, чтoбы пpeceчь кpoвoпpoлитиe вызывaю yзypпaтopa Mиpaзa нa пoeдинoк.
Tu e eu, nós os dois juntos Descobrimos o maior duo singular De toda a História
Ты и я, мы вместе устроим лучшее представление в истории.
Tu e eu, dois por dois no mar Descobrimos o maior duo singular De toda a História
Ты и я, вдвоем в море, и у нас лучшее представление в истории.
Singular?
К малышке?
E essa é a chave para este mistério tão singular.
Это ключ ко всей странной истории.
Sim, Inspector-Chefe, foi sem dúvida um plano singular.
Да, инспектор.
Um bebé, singular...
- Ребенка.
No singular.
В одиночку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]