Translate.vc / Português → Russo / Sorte
Sorte tradutor Russo
24,494 parallel translation
Boa sorte para tirá-lo de lá.
Удачи с попытками вытащить его.
Por que da próxima vez que tentar uma coisa parecida, vai ter sorte se conseguir escrever num blog.
Ещё раз перейдёшь мне дорогу, и тебе даже блог вести не доверят.
Por sorte, temos o vice-presidente para preencher essa folga.
К счастью, у нас есть заместитель мэра, который примет эстафету.
Diz-me que tiveste mais sorte do que eu.
Скажите, что вам повезло больше, чем мне.
Espero ter mais sorte com isto.
Надеюсь, с этим повезёт больше.
Estou mais interessado no Eric Dunn do que em ti, o que faz que seja o teu dia de sorte.
Лора, Так вышло, что я больше Заинтересован в Эрике Данне, чем в тебе,
Tens sorte por eu não ser uma assassina treinada.
Тебе повезло, что я не натренированный убийца или что подобное.
Tive sorte?
Угадал?
- A vossa sorte é que esta nave tem uma máquina que duplica roupas e armas.
Что ж, вам повезло, на Вэйврайдере есть автомат, который может воссоздать ваш прикид и оружие.
Lembraram-me como tenho sorte por fazer parte desta família - e ter-te como meu irmão.
Они напомнили, как мне повезло быть частью этой семьи и твоей сестрой.
- Muito. Para a sua sorte, existem dois tipos de Internet.
Ладно, у счастью для вас есть интернет, а есть ИНТЕРНЕТ.
Para vossa sorte, a aula começou.
На ваше счастье, восполню пробел в знаниях.
- Com sorte ainda tem as relíquias.
Надеемся, древности еще у него.
Castle, tens sorte que a Lanie encontrou ADN no corpo do Yuruk.
Касл, тебе повезло, что Лэни нашла на теле Юрака чью-то ДНК.
Boa sorte, Dwayne.
Удачи, Дуэйн.
Tive sorte.
Мне повезло.
Parece que o Pride e a Brody também estão sem sorte.
Прайду с Броуди тоже не повезло.
Foi uma sorte não ter sido mais grave.
Вам повезло, могло быть хуже.
Então, boa sorte com isso.
Так что – удачи.
Sorte a tua, é amanhã.
К счастью, для вас, это будет завтра.
Mas, meu, tu tens tanta sorte.
Но чувак, ты такой везучий.
Acho que tenho sorte.
Я думаю я везунчик.
- Está bem. Tem sorte em estar vivo.
Повезло, что жив.
Isso é que é falta de sorte. Por milagre, sobreviveu a explosão, só para se transformar no azarado destino de dois tiros.
Каким-то чудом он выжил во взрыве, и тут же получил двойную дозу свинца.
Por sorte, ela estava a dormir na casa da vizinha. Muito bem, tenho que ir.
К счастью, она ночевала у соседей.
Pensou que podia ficar escondido até toda a gente se ir embora, escapar, mas, por nossa sorte, deu de caras com o Hirsch.
Решил, что может залечь, пока все не уйдут, после чего сбежит. К счастью для нас, он столкнулся с Хёршем.
Bem, ele tem sorte em te ter a cuidar dele.
Ему повезло, что ты присматриваешь за ним.
Não tiveram sorte nisso, mas encontraram outra coisa.
С этим - безуспешно. Но вместо этого они нашли другое.
Vou dizer-te, eles têm sorte de ter-te como instrutora.
Говорю тебе, им очень повезло на такого инструктора как ты.
A minha colega... é um raio de um anjo... e tem sorte do seu filho se ter cruzado com ela.
Моя коллега... грёбаный ангел, и вашему сыну повезло, что он её повстречал.
Tem sorte que o seu filho se tenha cruzado com ela.
Моя коллега — грёбаный ангел, и вашему сыну повезло, что он её повстречал.
A NYPD teria muita sorte em ter alguém como si.
Полиции Нью-Йорка очень пригодились бы умельцы вроде вас.
- Boa sorte a tentar convencer o júri.
Удачи в попытках доказать это в суде.
Foi uma sorte estes canos terem caído, não?
Нам повезло, что эти трубы вовремя посыпались, да?
Sim, sorte.
Да, повезло.
Se tivermos sorte a vítima registou-a e podemos saber o nome dessa forma.
Если нам повезет, убитый его зарегистрировал, и мы сможем узнать его имя.
Talvez tenhamos sorte.
Может, нам повезет.
Boa sorte para os dois.
Удачи вам обоим.
Mas ele tem andado com sorte.
Хотя ему нынче фартит.
Boa sorte, amigo, ela dá trabalho.
Удачи, дружище, с ней хлопот не оберёшься.
Eu nunca fui uma pessoa de sorte.
Я никогда не был везучим человеком.
! Temos cinco minutos... se tivermos sorte.
5 минут, если повезет!
Tivemos sorte, Nash.
Нам повезло, Нэш.
Bom, boa sorte.
Ну, удачи.
A chuva deveria significar sorte.
Дождь к удаче.
Pode ter sido um golpe de sorte.
Что ж, может быть, нам повезло.
Com sorte, descobrimos algo.
Надеюсь, что-нибудь всплывёт.
Boa sorte.
Удачи.
- Boa sorte.
Вот.
Boa sorte, senhor.
Желаю удачи, сэр.
Se não o tivessem trazido quando trouxeram, provavelmente, não teríamos sido tão bem-sucedidos. O Rhys teve muita sorte.
Рису очень повезло.